Los debates de esa Reunión fueron muy realistas. El intercambio de opiniones y experiencias entre los participantes fue sumamente útil e informativo. | UN | وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات. |
Los intercambios de información y experiencias entre los países pueden ser útiles en ese sentido. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Este programa tiene por objeto intercambiar información y experiencias entre funcionarios de las autoridades encargadas de la competencia. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة. |
Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
También espera que aumente el intercambio de información y experiencias entre los Estados, en particular entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Promueve el intercambio sistemático de información y experiencias entre los Estados miembros en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية. |
Este proceso debe seguir siendo propio de cada país y obedecer a sus necesidades e intereses; asimismo debe propender al intercambio de información y experiencias entre los países; | UN | وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛ |
Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية. |
El CRIC ha fortalecido el intercambio de información y experiencias entre los países Partes afectados y ha promovido el entendimiento entre las distintas regiones. | UN | لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق. |
Existe una red informal específica para el intercambio de información y experiencias entre los diferentes organismos públicos. | UN | هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية. |
Este instrumento facilitará el intercambio de informaciones y experiencias entre los colaboradores de los centros de consulta. | UN | وتيسر هذه الأداة تبادل المعلومات والخبرات بين العاملين في مراكز الاستشارة. |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
Intercambio de información y experiencias entre posibles y futuros dirigentes del mundo. | UN | تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل. |
X. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 | UN | عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33 |
mantener periódicamente intercambios de información, cursos y experiencias entre las instituciones de formación; | UN | :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛ |
El programa de ayuda de Australia apoya los programas regionales para el intercambio de conocimientos y experiencias entre países en desarrollo. | UN | ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Se ha establecido un intercambio de información y experiencias entre los órganos competentes de Kazajstán y de otros Estados. | UN | ويتم تبادل المعلومات والتجارب بين الوكالات المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية. |
Se caracterizan por el aprendizaje colectivo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre profesores, entre profesores y alumnos y entre alumnos. | UN | وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب. |
El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. | UN | ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم. |
El subprograma ya está beneficiando a algunas asociaciones de colaboración integradas por múltiples entidades que constituyen la base de un diálogo constructivo entre los grupos principales, el intercambio de información y experiencias entre los grupos industriales y la adopción de medidas inmediatas en cuestiones a las que se ha atribuido alta prioridad. | UN | ويستفيد البرنامج الفرعي بالفعل من عدد من الشراكات لأصحاب المصلحة المتعددين فيما يوفر الأساس لحوار بناء بين الفئات الرئيسية وتقاسم المعلومات والخبرات عبر فئات الصناعة وتحديد الإجراءات الفورية بشأن القضايا التي تحدد على أنها تحظى بأولوية متقدمة. |
50. El curso práctico promovería la cooperación para el intercambio de información y experiencias entre Estados que podrían tener diferentes grados de experiencia y conocimientos en materia de actividades para combatir y prevenir la delincuencia informática. | UN | ٠٥ - سوف تساعد حلقة العمل على تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات والدراية الفنية بين الدول التي قد تكون لها درجات متفاوتة من الدراية الفنية والخبرة في مكافحة ومنع الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب. |
Adquisición de equipo informático y prestación de servicios de acceso a la Internet por un período inicial para apoyar el intercambio intrarregional e interregional de información y experiencias entre las organizaciones participantes (según las estimaciones, se necesitarán 4.000 dólares por organización). (En apoyo de la actividad c).) | UN | حيازة معدات حواسيب وتوفير إمكانية استخدام شبكة الإنترنت في فترة أولية لدعم تبادل المعلومات والخبرات ضمن الأقاليم وفيما بينها بالنسبة للمؤسسات المشاركة (مقدرة بمبلغ 000 4 دولار لكل هيئة). (لدعم النشاط (ج)). |
En los proyectos sectoriales regionales de Alemania se promovía el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. | UN | وشجعت مشاريع ألمانيا الإقليمية القطاعية على تبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان النامية. |