ويكيبيديا

    "y experiencias que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخبرات التي
        
    • والتجارب التي
        
    • والدروس التي
        
    La naturaleza y el nivel de participación de las personas de edad, la seguridad de sus medios de vida y su salud dependen en gran medida de las oportunidades y experiencias que hayan tenido en años anteriores. UN وتعتمد طبيعة ونطاق مشاركة كبار السن وضمان دخلهم وصحتهم بدرجة كبيرة على الفرص والخبرات التي اكتسبوها في سنواتهم السابقة.
    Me interesé genuinamente por las historias y experiencias que los hacen únicos y mágicos. TED أصبحت مهتما حقا في القصص والخبرات التي تجعلهم متميزين وساحرين.
    Todos los que vivieron siempre tienen conceptos y experiencias que cargan consigo toda su vida. Open Subtitles كل من عاش في أي وقت مضى لديه الأفكار والخبرات التي حملوها معهم طوال حياتهم
    La UNESCO se propone organizar un centro de información sobre políticas y experiencias que hayan demostrado ser eficaces en la lucha contra la exclusión social. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    Las modalidades y tendencia se utilizarán para seleccionar recomendaciones y experiencias que se señalarán a la atención de los coordinadores de subprogramas y del personal directivo superior del PNUMA y se analizarán con ellos. UN وسوف تستخدم الأنماط والاتجاهات في تحديد التوصيات والدروس التي ستعرض على منسقي البرامج والإدارة العليا لبرنامج البيئة وتناقش معهم.
    Puede proveer habilidades analíticas incalculables, habilidades y experiencias que ha adquirido trabajando con el FBI. Open Subtitles يمكن أن يزودنا بمهارات تحليلية لا تقدر بثمن المهارات والخبرات التي حصل عليها خلال العمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي
    Por consiguiente, el debate actual no es nuevo, sino que debe basarse en una serie de acciones y experiencias que en su mayoría se han centrado en las Naciones Unidas y en otros foros intergubernamentales. UN وعلى ذلك، فإن المناقشة الحالية ليست جديدة، ولكن ينبغي أن تنبني على القدر الوفير من التدابير والخبرات التي تركزت الى حد كبير في اﻷمم المتحدة ومحافل حكومية دولية أخرى.
    Este cambio dinámico de la situación de esos países los ponen en una posición ideal para compartir con otros países en desarrollo las técnicas y experiencias que han contribuido a su éxito. UN وأدى هذا التحول الدينامي في أحوال تلك البلدان الى وضعها في موقف يمكن أن يكون فاعلا في تقاسم التقنيات والخبرات التي كانت سببا في النجاح الذي حققته بلدان نامية اخرى.
    En opinión de dicha Sección de la Comisión Internacional de Juristas, es lógico recurrir a los conocimientos y experiencias que el Comité ha adquirido en su labor desde que fue establecido en 1985. UN ويرى فرع هولندا أن من اﻷمور المنطقية استخدام المعارف والخبرات التي اكتسبتها اللجنة من خلال عملها منذ إنشائها في عام ٥٨٩١.
    El sistema de las Naciones Unidas contiene abundantes conocimientos especializados y experiencias que pueden y deben ser utilizados para afrontar esos retos del desarrollo. UN وتضم منظومة الأمم المتحدة ثروة من التخصصات والخبرات التي يمكن بل وينبغي الاستعانة بها في التصدي لهذه التحديات الإنمائية.
    También permite que las personas excluidas tengan mayor participación e inclusión, que los jóvenes adquieran conocimientos y experiencias que facilitan su ingreso al mercado de trabajo y que las personas de edad continúen participando activamente en sus comunidades y tengan una vida más sana y satisfactoria. UN كما أن العمل التطوعي يساعد الأفراد المستبعدين على زيادة مشاركتهم واندماجهم، ويمكِّن الشباب من اكتساب المهارات والخبرات التي تيسر دخولهم إلى سوق العمل وتتيح للمسنين مواصلة المشاركة النشطة في مجتمعاتهم المحلية وعلى أن يتمتعوا بحياة أكثر صحة وأوفى جزاء.
    7. Científicos de universidades e institutos de investigación de diferentes países africanos podrán usar la COPINE para intercambiar ideas, datos y experiencias que les permitan mejorar la definición de los intereses y problemas regionales; de esta forma, COPINE estimularía la labor conjunta de científicos de diferentes países en proyectos de interés común. UN سيكون بوسع العلميين بالجامعات ومعاهد البحوث في بلدان أفريقية مختلفة أن يستخدموا كوبين في تبادل الأفكار والبيانات والخبرات التي تحسِّن تحديد الاهتمامات والمشكلات الإقليمية، وبذلك تكون كوبين حافزا للعلميين في مختلف البلدان على العمل معا في مشاريع ذات أهمية مشتركة.
    La asistencia proporcionada se basa en el fondo de conocimientos y experiencias que la CEPE ha acumulado mediante sus actividades ordinarias en las esferas de convenciones, reglamentación, normas, directrices de política, estadísticas y análisis económicos. UN وتستند المساعدة المقدمة إلى قاعدة المعارف والخبرات التي جمعتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من خلال أنشطتها العادية في مجالات الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات واﻹحصاءات والتحليلات الاقتصادية.
    i) Compromiso de intercambiar conocimientos y experiencias que contribuyan al aumento de la capacidad de los miembros de la red; UN (ط) الالتزام بتقاسم المعارف والخبرات التي تسهم في زيادة قدرات أعضاء الشبكة؛
    7.2 Ampliación y repetición de las estrategias y experiencias que han permitido aumentar la capacitación profesional de las parteras. UN 7-2 توسيع نطاق الاستراتيجيات والخبرات التي نجحت في زيادة التدريب المهني للقائمين بشؤون التوليد، وتطبيق هذه الاستراتيجيات والخبرات مجددا.
    Para el CICR, la coordinación entraña un diálogo y consultas constantes con miras a informar acerca de programas y actividades evitándose la duplicación de tareas, y a intercambiar opiniones y experiencias que ayuden a contribuir a mejorar las respuestas y aumentar la seguridad. UN بالنسبة للجنة الدولية للصليب الأحمر فإن التنسيق ينطوي على حوار وتشاور منتظمين يستهدفان الإعلان عن البرامج والأنشطة، وتفادي الازدواجية، وتبادل الآراء والخبرات التي تساعد على الإسهام في تحسين الاستجابات وتعزيز الأمن.
    Preparación de los estudios, recopilación de información, datos y experiencias que pueden contribuir a la elaboración de sus pliegos de condiciones. UN أعمال التحضير للدراسات، وجمع المعلومات، والبيانات والتجارب التي من شأنها المساهمة في إعداد دفاتر الشروط.
    La socialización, el comportamiento sexual y las drogas son solo algunos ejemplos de cosas y experiencias que también activan el sistema de recompensas. TED العلاقات الاجتماعية والسلوك الجنسي والمخدرات كلها أمثلة من الأشياء والتجارب التي تنشط نظام المكافأة أيضاً.
    19. El representante de Guinea dijo que le complacía participar en la labor de la UNCTAD sobre la política de competencia y esperaba beneficiarse del intercambio de conocimientos técnicos y experiencias que el Grupo Intergubernamental de Expertos ofrecía a los participantes. UN 19- وقال ممثل غينيا إنه مغتبط للمشاركة في أعمال الأونكتاد المتعلقة بسياسات المنافسة وهو يأمل في الإفادة من تبادل الخبرات والتجارب التي يتيحها للمشاركين فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Las modalidades y tendencia se utilizarán para seleccionar recomendaciones y experiencias que se señalarán a la atención de los coordinadores de subprogramas y del personal directivo superior del PNUMA y se analizarán con ellos. UN وسوف تستخدم الأنماط والاتجاهات في تحديد التوصيات والدروس التي ستعرض على منسقي البرامج والإدارة العليا لبرنامج البيئة وتناقش معهم.
    V. Recomendaciones Recomendación 1: El PNUD debe establecer vínculos más sólidos con los interlocutores nacionales, especialmente con la sociedad civil y el mundo académico, para garantizar que las ideas y experiencias que propugna y da a conocer en sus documentos emblemáticos como los informes nacionales sobre desarrollo humano y los informes relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio influyan en el programa de políticas nacionales. UN 48 - التوصية 1: ينبغي أن يصوغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صلات أقوى مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، لا سيما المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، حتى يكفل أن تؤثر الأفكار والدروس التي ينشرها من خلال وثائقه الرئيسية، مثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، في برنامج عمل السياسات على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد