ويكيبيديا

    "y experiencias sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخبرات بشأن
        
    • والتجارب بشأن
        
    • والخبرات المتعلقة
        
    • والخبرة بشأن
        
    • والخبرات فيما يتعلق
        
    • والخبرات في
        
    • والخبرات حول
        
    • والخبرات عن
        
    • والدروس المستفادة بشأن
        
    • والتجارب بخصوص
        
    • وتجاربها بشأن
        
    • والدروس بشأن
        
    • والتجارب المتعلقة
        
    • والتجارب في
        
    • والخبرة فيما يتعلق
        
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Nos hemos reunido aquí con el propósito de intercambiar opiniones y experiencias sobre la deuda y el desarrollo. UN فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية.
    En ella se intercambian ideas y experiencias sobre cuestiones de interés común relacionadas con el género. UN وتوفر هذه الشبكة منتدى لتبادل اﻷفكار والخبرات بشأن قضايا المرأة ذات الاهتمام المشترك.
    Está recabando nuevas opiniones y experiencias sobre las posibles formas de buscar una solución mediante consultas en línea. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    Esos contactos constituyen un cauce de valor incalculable para compartir opiniones y experiencias sobre el derecho humanitario internacional y la acción humanitaria. UN وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني.
    Estas actividades han servido como ámbitos útiles para promover los intercambios de informaciones y experiencias sobre la creación y el funcionamiento de esas instituciones. UN وكانت هذه اﻷحداث أيضا محافل مفيدة تم في إطارها تعزيز تبادل المعلومات والخبرة بشأن إنشاء مثل هذه الهيئات وتشغيلها.
    Su finalidad fue intercambiar información y experiencias sobre la labor de evaluación efectuada y las medidas correctivas adoptadas por los organismos de reglamentación nuclear y los explotadores de las instalaciones. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    Estos talleres dieron a las Partes la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias sobre las medidas provistas en relación con los artículos mencionados. UN وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً.
    Facilitación del intercambio de información y experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Esperamos que contribuya en gran medida al conjunto de conocimientos y experiencias sobre la materia y, por lo tanto, mejore las respuestas internacionales. UN ونتوقع أن يسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في مجموعة المعارف والخبرات بشأن ذلك المشروع وأن يؤدي بالتالي إلى تحسين الاستجابات الدولية.
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    i) Desarrollo e intercambio de metodologías, directrices y experiencias sobre la alineación de los PAN en la región, servicios de asesoramiento y talleres subregionales; UN وضع وتقاسم المنهجيات والمبادئ التوجيهية والخبرات بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية في المنطقة، وبشأن الخدمات الاستشارية، وحلقات العمل دون الإقليمية؛
    En primer lugar, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, los mecanismos regionales de coordinación interinstitucional podrían servir de foro para incrementar el intercambio de información y experiencias sobre las actividades de los Programas. UN أولا، من أجل تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن ﻵليات التنسيق اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات أن تقوم بدور المنتديات من أجل زيادة تبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻷنشطة البرنامجية.
    Los participantes en la Conferencia intercambiaron opiniones y experiencias sobre los requisitos para la ratificación de la Convención y sus Protocolos y las medidas que se habían planificado para efectuar la reforma legislativa. UN وأثناء المؤتمر، تبادل المشاركون الآراء والتجارب بشأن متطلبات التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها، والجهود المعتزم بذلها من أجل الاصلاح التشريعي.
    b) Promover la difusión y el intercambio de información, conocimientos especializados y experiencias sobre subcontratación; UN )ب( تعزيز تعميم وتبادل المعلومات والدراية الفنية والخبرات المتعلقة بالتعاقد من الباطن ؛
    El Consejo también ha recurrido cada vez más a las mesas redondas como un formato innovador para el intercambio de opiniones y experiencias sobre importantes cuestiones de derechos humanos. UN كما أن المجلس لجأ كثيرا إلى مناقشات الخبراء كشكل مبتكر لتبادل الآراء والخبرة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los coordinadores de cada organización podrían organizar actividades específicas, invitando a los funcionarios a aportar ideas y experiencias sobre la manera de mejorar la aplicación del multilingüismo. UN ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ التعددية اللغوية.
    La Unidad promueve también el intercambio de información y experiencias sobre desarrollo democrático entre los Estados miembros. UN وتشجع الوحدة أيضا تبادل المعلومات والخبرات في مجال التطوير الديمقراطي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Los participantes compartieron información y experiencias sobre sus legislaciones nacionales y estructuras institucionales respectivas relacionadas con la aplicación del Instrumento. UN وتبادل المشاركون المعلومات والخبرات حول التشريعات الوطنية في بلدانهم والهياكل المؤسسية من حيث صلتها بتنفيذ الصك.
    También ofrecieron a los expertos la oportunidad de intercambiar información y experiencias sobre las comunicaciones nacionales. UN كما أتاحت فرصاًً للخبراء لكي يتبادلوا المعلومات والخبرات عن البلاغات الوطنية.
    Resultados y experiencias sobre la programación eficaz UN النتائج والدروس المستفادة بشأن البرمجة الفعالة
    ii) Número de países que participan en el intercambio de información y experiencias sobre el otorgamiento de tierras para el desarrollo UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص توفير الأراضي للتنمية
    Dicho seminario brindó la oportunidad para que los países miembros del Foro intercambiaran sus ideas y experiencias sobre la adopción de medidas eficaces para la estabilización y la reconstrucción que ayuden a mantener la estabilidad de los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN وأتاحت الحلقة فرصة للبلدان الأعضاء في المنتدى لتبادل آرائها وتجاربها بشأن فعالية تدابير تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي تساعد على صون استقرار البلدان المتاثرة بالصراعات والكوارث الطبيعية.
    En diciembre de 2006, el Comité de Organización estableció un grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas, coordinado y presidido por la Embajadora de El Salvador, encargado de reunir las mejores prácticas y experiencias sobre cuestiones fundamentales para la consolidación de la paz. UN 25 - في كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشأت اللجنة التنظيمية فريقا عاملا معنيا بالدروس المستفادة، تـقوم بتـنسيق أعماله ورئاستـه سفيرة السلفادور، لتجميع أفضل الممارسات والدروس بشأن مسائل بناء السلام الحاسمة.
    Esas organizaciones han establecido una cooperación transfronteriza con organizaciones similares de Austria, y existe un interés mutuo en intercambiar información y experiencias sobre la vida de las mujeres rurales e intensificar la cooperación. UN وتتعاون هذه المنظمات التي لا تستهدف الربح مع منظمات شبيهة في النمسا، حيث يوجد اهتمام مشترك بتبادل المعلومات والتجارب المتعلقة بحياة الريفيات وتعزيز هذا التعاون.
    En la fase de conceptualización del programa, se constituyó un grupo de trabajo, bajo la dirección de la UNCTAD, con representantes del sector público y privado e instituciones destacadas del Brasil para examinar las vinculaciones y experiencias sobre mejores prácticas y un planteamiento de programa general. UN وفي مرحلة تصميم البرنامج، أنشئ فريق عامل يعمـل بتوجيه من الأونكتاد ويضم ممثلين من القطاعين العام والخاص ومؤسسات رائدة في البرازيل، لمناقشة أفضـل الممارسـات والتجارب في مجال إقامة الروابط ووضع نهج برنامجي شامل.
    Uno de los fines que se perseguía era intercambiar conocimientos y experiencias sobre cambio cultural y políticas de diversidad en varios sectores. UN وتمثل أحد الأهداف في تبادل المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالتغيير الثقافي، والسياسة المتعلقة بالتنوع في القطاعات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد