TESTIGOS y expertos que COMPAREZCAN ANTE EL TRIBUNAL | UN | الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة |
El informe concluye con una lista de ministerios y expertos que participaron en su redacción. | UN | ويخُتْتَمَ التقرير بقائمة الوزارات والخبراء الذين شاركوا في إعداد التقرير. |
Debía estudiarse a fondo el establecimiento de un mecanismo de consulta entre los grupos regionales y los representantes y los relatores y expertos que no tuvieran su sede en Ginebra. | UN | وقالت إنه ينبغي التفكير أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بين المجموعات الاقليمية والممثلين والمقررين والخبراء الذين لا يقع مقر عملهم في جنيف. |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | ويتضمن أحكاما بشأن مسائل كمسألة القانون المطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة والمسؤولين فيها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارون القانونيون ووكلاء الدفاع والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |
Se necesita una red mundial de instituciones académicas y expertos que permita identificar el tipo de capacitación recibida por el personal judicial y el modo en que se desarrollan los programas de capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى إنشاء شبكة عالمية للأكاديميين والخبراء من أجل المساعدة في تحديد نوع التدريب الذي يتلقاه العاملون في السلك القضائي وكيفية تطوير البرامج التدريبية. |
Para concluir, quisiera expresar nuestro agradecimiento a los organizadores de esta reunión, en especial a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y a los integrantes de los grupos y expertos que han presentado valiosa información científica | UN | في الختام، أود أن أعرب عن تقديري لمنظمي هذا التجمع، لا سيما شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأعضاء فريق المناقشة والخبراء الذين عرضوا معلومات علمية قيِّمة عن بيانات بيولوجية وجيولوجية بحرية جديدة. |
Los especialistas y expertos que en los centros de investigación y talleres militares invirtieron decenas de miles de millones de dólares para crear instrumentos de muerte, seguirán cada detalle del comportamiento de sus siniestras criaturas. | UN | إن الاخصائيين والخبراء الذين استثمروا، في مراكز الأبحاث والورش العسكرية، عشرات الملايين من الدولارات لخلق أدوات الفتك سيتابعون كل تفاصيل أداء مخلوقاتهم الشريرة. |
Es alarmante la impunidad y la multiplicación de casos, tal como ha sido planteado por los lideres y expertos que han asistido a esta reunión. | UN | ويتزايد بصورة تدعو إلى الانزعاج عدد هذه الحالات وما يقترن بها من انعدام سبل الانتصاف القانوني، وفقا لما ذكره القادة والخبراء الذين حضروا الاجتماع. |
Varios testigos y expertos que invitó la Misión a reunirse en Ammán y participar en las audiencias en Ginebra no pudieron reunirse con la Misión a causa de esa prohibición de viajar. | UN | فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر. |
Varios testigos y expertos que invitó la Misión a reunirse en Ammán y participar en las audiencias en Ginebra no pudieron reunirse con la Misión a causa de esa prohibición de viajar. | UN | فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر. |
Los testigos, las víctimas, los demandantes civiles, los demandados civiles y sus representantes y expertos que sean extranjeros pueden, con su consentimiento, ser llamados también a comparecer en investigaciones o procesos judiciales en Turkmenistán. | UN | ويجوز استدعاء الشهودوالضحايا والمدعين المدنيين، والمتهمين المدنيين وممثليهم والخبراء الذين هم منالرعايا الأجانب، بناء على موافقتهم، للمثول في التحقيقات أو الإجراءاتالقضائية في تركمانستان. |
El orador informó a los participantes de su propósito de proseguir las consultas con todos los interesados pertinentes sobre los posibles especialistas y expertos que habría que invitar al próximo período de sesiones y pidió a los Estados que presentaran propuestas al respecto. | UN | وأبلغ المشاركين باعتزامه مواصلة المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع بشأن الأخصائيين والخبراء الذين ينبغي دعوتهم إلى الدورة القادمة، وطلب إلى الدول أن تقدم مقترحات تتعلق بالموضوع. |
Los participantes manifestaron asimismo su satisfacción por la feliz iniciativa de la celebración de este Seminario, la calidad de las eminentes personalidades y expertos que prepararon y presentaron las notas introductorias, la gran participación de los Estados del África central, el alto nivel de sus representaciones y las medidas prácticas adoptadas por el país anfitrión y las Naciones Unidas para asegurar su buena marcha y su éxito. | UN | كما أشاد المشاركون بالمبادرة السعيدة لتنظيم هذه الحلقة الدراسية وبنوعية الشخصيات البارزة والخبراء الذين أعدوا المذكرات التمهيدية وقدموها، وبالمشاركة القوية لدول وسط أفريقيا وبالمستوى العالي لتمثيلها وبالتدابير العملية التي اتخذها البلد المضيف واﻷمم المتحدة لكفالة سير الحلقة ونجاحها. |
Sin desmedro de su autonomía ni de su discrecionalidad, es evidente que esa cooperación puede ser más útil si los esfuerzos de la comunidad internacional en este tema se concentran en torno a la adopción y ejecución de un plan de derechos humanos basado en las recomendaciones formuladas por los Relatores y expertos que la Comisión ha nombrado durante estos últimos 20 años. | UN | ومن الواضح أن هذا التعاون، دون المساس بطابعه المستقل أو الاستنسابي، قد يكون مفيدا أكثر إذا تركزت جهود المجتمع الدولي في هذا المجال على اعتماد وتنفيذ خطة لحقوق الإنسان تقوم على أساس التوصيات التي قدمها المقررون والخبراء الذين عينتهم اللجنة خلال العشرين سنة الماضية. |
Los administradores y expertos que trabajan con niños, como los profesores y los asesores educativos, reciben formación sobre la manera de comunicarles información básica de un modo acorde con su nivel educativo. También reciben formación sobre la manera de escuchar, y de respetar, las opiniones de los niños y otras personas. | UN | كما يتم تدريب المدراء والخبراء الذين يعملون مع الأطفال، بما في ذلك المعلمون والمستشارون التربويون، على أساليب إيصال المعلومات الأساسية إلى الأطفال بما يتفق ومستواهم التعليمي، ويدرَّبون أيضاً على الاستماع إلى آراء الأطفال واحترامها وإلى آراء الآخرين أيضاً. |
174. Se propone la suma de 966.400 dólares para consultores y expertos que ayuden a los funcionarios P-4 y evalúen el conjunto de herramientas y el plan de ejecución. | UN | 174 - يُقترح رصد مبلغ 400 966 دولار لتغطية نفقات الاستشاريين والخبراء الذين سيتولون مساعدة الموظفَيْن من رتبة ف-4 وتقييم مجموعات الأدوات وتخطيط التنفيذ. |
17. Ni el Consejo Supremo de la Magistratura, ni el Ministerio de Justicia ni los especialistas y expertos que trabajan en los tribunales tienen un voto decisivo en las decisiones judiciales. | UN | 17- ومضى يقول إن مجلس القضاء الأعلى أو وزارة العدل والاختصاصيين والخبراء الذين يعملون مع المحاكم لا يملكون الصوت المرجّح في القرارات القضائية. |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan a partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | ويتضمن أحكاما بشأن مسائل كمسألة القانون المطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة والمسؤولين فيها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارين القانونيين ووكلاء الدفاع والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos y los privilegios, las inmunidades y las exenciones que se deben otorgar a los Miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan a las partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | وهو يتضمن أحكاما بشأن مسائل من قبيل القانون المنطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة ومسؤوليها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارين القانونيين والمحامين والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos y los privilegios, inmunidades y exenciones de que gozan los miembros del Tribunal y los funcionarios de éste, así como los agentes que representan a las partes, asesores y letrados, y testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | وهو يتضمن أحكاما بشأن مسائل من قبيل القانون المنطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها، والامتيازات والحصانات والإعفاءات الممنوحة لأعضاء المحكمة ومسؤوليها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارين القانونيين والمحامين والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |
78. Además, el PNUFID prepara, emprende y coordina investigaciones para la formulación de métodos ambientalmente seguros para la erradicación de la adormidera de opio y el arbusto de coca, en colaboración con importantes instituciones y expertos que se ocupan de estas cuestiones. | UN | ٨٧ - اضافة الى ذلك، فان اليوندسيب يقوم باعداد واستهلال وتنسيق اﻷبحاث ﻷجل استحداث طرائق سليمة بيئيا في القضاء على خشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا، بالتعاون في العمل مع نخبة رئيسية من المؤسسات والخبراء من المعنيين بهذا المجال. |