Sírvanse facilitar datos y explicar qué medidas se han tomado para afrontar ese problema. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن هذه المسألة وشرح ماهية التدابير المتخذة للتصدي لها. |
La participación del Centro en esas actividades ha permitido difundir información sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y explicar los propósitos de la Campaña. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |
Los miembros de la Asamblea Nacional han de visitar los pueblos y explicar la nueva legislación a sus electores. | UN | ويطالب أعضاء الجمعية الوطنية بزيادة القرى وتوضيح التشريعات الجديدة للناخبين في دوائرهم الانتخابية. |
Se debería señalar y explicar claramente toda desviación del programa de actividades propuesto y el plan de gastos anuales previstos. | UN | وينبغي تقديم تقرير وتفسير واضحين عن أي خروج عما اقترح عن برنامج الأنشطة أو جدول النفقات السنوية. |
Debe indicarse claramente que se trata de una agrupación religiosa y explicar el tipo de creencia profesada. | UN | ويجب أن يشار بوضوح إلى أن اﻷمر يتعلق بتجمع ديني وبيان نوع العقيدة المجاهر بها. |
Los informes deberían ser más analíticos y explicar los motivos operacionales de las deficiencias y el incumplimiento de las previsiones durante la ejecución de los presupuestos aprobados. | UN | وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة. |
:: Cuando proceda, habría que indicar claramente y explicar las buenas prácticas, así como las lecciones extraídas. | UN | :: ينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وشرحها بوضوح عند الاقتضاء. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
También se organizan diversas reuniones de trabajo y encuentros pedagógicos para examinar y explicar la mejor forma de abordar esos temas. | UN | وهكذا، تُعقد جلسات عمل ولقاءات تربوية عديدة لمناقشة وشرح أفضل السبل لمعالجة هذه المواضيع. |
Es necesario seguir realizando investigaciones para cuantificar y explicar los efectos de la pobreza en la mujer de las zonas rurales. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من البحث لتحديد وشرح مدى أثر الفقر على النساء الريفيات. |
El propósito es esclarecer la nueva legislación sobre delitos sexuales y explicar las diversas funciones de las autoridades involucradas. | UN | والغرض هو توضيح التشريع الجديد الخاص بالجنايات الجنسية وشرح مختلف مهام السلطات المعنية. |
Invita a la Observadora de Palestina a evaluar la situación y explicar la posición de Palestina. | UN | ودعا المراقبة عن فلسطين إلى تقييم الحالة وشرح موقف فلسطين. |
Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. | UN | ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |
Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |
Sírvase hacer comentarios sobre estas denuncias y explicar cómo se está resolviendo el asunto. | UN | يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة. |
Había que realizar trabajos teóricos para definir y explicar por qué el derecho al desarrollo era un derecho universal. | UN | وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً. |
Sírvanse formular observaciones sobre esa información y explicar quiénes se benefician del indulto. | UN | فيُرجى التعقيب على هذه المعلومات وبيان من يستفيد من العفو. |
Sólo el Estado que formulaba una reserva estaba en condiciones de interpretar y explicar su naturaleza y su compatibilidad con el tratado. | UN | ولا يمكن إلا للدولة المتحفظة أن تفسر وتشرح طبيعة تحفظها ومواءمته للمعاهدة. |
La Sra. Hampson reconoció que en su documento trataba de plantear y explicar diversos problemas sin resolverlos, y agregó que era necesario estudiar más a fondo las cuestiones que había planteado. | UN | وسلمت بأن ورقتها سعت إلى إثارة مواضيع شتى وشرحها دون حلها. وأضافت أنه لا بد من إعداد دراسة إضافية عن القضايا المطروحة في ورقتها. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
Los mecanismos para dicha participación deben ser sostenibles, rendir cuentas ante los niños y explicar el modo en que se tienen en cuenta sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات. |
Se destacó la importancia de distinguir claramente entre estas dos clases de Estados y explicar las razones de esa distinción. | UN | وجرى التشديد على ضرورة التمييز بشكل واضح بين الفئتين وإيضاح أسباب هذا التمييز. |
Uno de los objetivos del presente informe es hacer frente a esta hipótesis demostrando las importantes diferencias que existen entre los Objetivos y los derechos humanos, así como las posibles sinergias, y explicar por qué es indispensable un enfoque centrado explícitamente en los derechos humanos. | UN | وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه. |
Dos delegaciones sugirieron que se incorporaran al informe las conclusiones de la auditoría sobre el desempeño general de la organización y explicar sus consecuencias. | UN | واقترح وفدان أن يُجمِّع التقرير ويشرح العواقب المترتبة على نتائج مراجعة الحسابات في الأداء العام للمنظمة. |
También deben tomarse otras medidas, como por ejemplo difundir y explicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los medios de comunicación y en las escuelas a fin de combatir el odio racial y la intolerancia. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات تشمل، في جملة أمور، التعريف بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتوضيحها في وسائل اﻹعلام وفي المدارس من أجل مكافحة الكراهية والتعصب العنصريين. |
En cualquier caso, se ruega describir el procedimiento escogido y explicar las prácticas o normas contables corrientes en lo relativo a los posibles elementos de inversión que entrañen las actividades importantes de modificación y reparación. | UN | وعلى أي حال، يرجى من البلدان المجيبة وصف اﻹجراء المختار مع تفسير ممارساتها المحاسبية الجارية أو القواعد المتعلقة بالعناصر الاستثمارية المحتملة في اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتعديل واﻹصلاح. |
Acudimos a esta reunión año tras año para compartir nuestras opiniones y explicar nuestras posiciones con respecto a algunas cuestiones de interés. | UN | إننا نأتي إلى هذا الحشد عاما بعد عام لتشاطر أفكارنا ولشرح مواقفنا بشأن بعض المسائل ذات الاهتمام المشترك. |