ويكيبيديا

    "y explotación de infraestructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البنية التحتية وتشغيلها
        
    • وتشغيل البنى التحتية
        
    • البنى التحتية وتشغيلها
        
    V. DESARROLLO y explotación de infraestructura UN الفصل الخامس - تنمية البنية التحتية وتشغيلها
    Capítulo V. Desarrollo y explotación de infraestructura UN الفصل الخامس - انشاء البنية التحتية وتشغيلها
    Capítulo V. Desarrollo y explotación de infraestructura (A/CN.9/458/Add.6) UN الفصل الخامس - إنشاء البنية التحتية وتشغيلها (A/CN.9/458/Add.6)
    Otros tipos posibles de seguro comprenden el seguro contra la cesación de negocios y contra la cesación de la corriente de efectivo, y el seguro de costos superiores a los previstos (véase el capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructura”, párrs. 119 y 120). UN ومن أنواع التأمين اﻷخرى التأمين ضد توقف اﻷعمال، وانقطاع التدفق النقدي وتجاوز التكاليف المقدرة )انظر الفصل الرابع " تشييد وتشغيل البنى التحتية " ، الفقرتان ٩١١ و٠٢١(.
    En otros capítulos de la Guía (véanse caps. IV, “El acuerdo de proyecto”, V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, y VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”). UN أما اﻵثار التشريعية التي يمكن أن تنطوي أحكام معينة يشيع وجودها في اتفاقات المشاريع فترد مناقشتها في فصول أخرى من الدليل )انظر الفصل الرابع ، " اتفاق المشروع " ، والفصل الخامس " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " والفصل السادس " انتهاء مدة المشروع ، وتمديدها وانهاء المشروع( .
    No obstante, dicho debate estaba más relacionado con la cuestión de la subcontratación y, por tanto, debería trasladarse a un lugar adecuado dentro del proyecto de capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura” (A/CN.9/458/Add.6). UN غير أن تلك المناقشة أوثق صلة بمسألة التعاقد من الباطن وينبغي بالتالي نقلها الى موضع ملائم في الفصل الخامس " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " (A/CN.9/458/Add.6).
    Se remite al lector en particular al capítulo IV, “El acuerdo de proyecto”, al capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, al capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”, al capítulo VII, “Ley aplicable” y al capítulo VIII, “Solución de controversias”.” UN ويُحال القارئ بوجه خاص الى الفصل الرابع، " اتفاق المشروع " ، والفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " ، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، والفصل السابع، " القانون الناظم " ، والفصل الثامن، " تسوية النزاعات " .
    Se señalaron una serie de cuestiones debatidas en el capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura” (A/CN.9/458/Add.6) y el capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión” (A/CN.9/458/Add.7), relacionadas con temas que se abordaban generalmente en los acuerdos de proyecto. UN وأفيد بأن عددا من المسائل التي جرت مناقشتها في الفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " (A/CN.9/458/Add.6)، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " (A/CN.9/458/Add.7)، تتصل بمسائل عادة ما يجري تناولها في اتفاقات المشاريع.
    Así pues, el marco regulatorio comprende en muchos países normas especiales para controlar tarifas y precios por la prestación de servicios públicos (véase el capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN وعلى ذلك يتضمن إطار اللوائح التنظيمية في العديد من البلدان قواعد خاصة لضبط تعريفات وأسعار توفير الخدمات العمومية )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    En particular, sería conveniente distinguir las condiciones de rescisión de las que se establezcan para una intervención eventual de la autoridad contratante (véase cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN ومن المفيد على وجه الخصوص التمييز بين شروط الانهاء وشروط تدخل الهيئة المتعاقدة )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    La razón de ser de esta regla está en la necesidad de asegurar la continuidad de los servicios públicos (véase cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN وقد يكون الغرض من هذا النوع من القواعد هو ضمان استمرار الخدمات العمومية )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    La autoridad contratante tal vez desee exigir que el concesionario proporcione garantías especiales del traspaso satisfactorio de las instalaciones (véase cap. V “Desarrollo y explotación de infraestructura, ). UN وقد تود الهيئة المتعاقدة أن تشترط على صاحب الامتياز تقديم ضمانات خاصة لتسليم المرافق في حالة مرضية )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Esto se compensa a veces con el requisito de que se puedan hacer otros cambios en el contrato a fin de restablecer el equilibrio financiero original entre las partes y conservar el valor general del contrato para la parte contratante privada (véase el cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, __). UN وكثيرا ما يوازن ذلك باشتراط أنه يجوز ادخال تغييرات أخرى على العقد ، بحسب الاقتضاء ، بغية اعادة التوازن المالي اﻷصلي بين الطرفين والحفاظ على القيمة العامة للعقد للطرف الخصوصي المتعاقد )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    En estas circunstancias, la parte privada tiene algún tipo de indemnización o ajuste equitativo (véase el cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, __). UN وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا ، عادة ، لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Por ejemplo, pueden estipular que los precios fijados por el concesionario se modificarán automáticamente en determinadas circunstancias, por medio de una cláusula de indización (véase el cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN فهذه الشروط يمكن أن تنص مثلا ، فيما يتعلق باﻷسعار التي يفرضها صاحب الامتياز ، على تغييرها آليا بواسطة حكم قياسي في ظروف معينة )أنظر الفصل الخامس ، المعنون " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــــ( .
    10. En este proyecto de capítulo se incorporan cuestiones cuyo examen se había propuesto en dos capítulos diferentes a saber, el capítulo IV, “El acuerdo de proyecto” (que figura en el documento A/CN.9/458/Add.5) y el capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura” (que figura en el documento A/CN.9/458/Add.6). UN ٠١- يجمع مشروع بين مسائل اقتُرحت سابقا للمناقشة في فصلين مستقلين، وهما الفصلان الرابع، " اتفاق المشروع " )الوارد في الوثيقة (A/CN.9/458/Add.5، والخامس، " انشاء البنية التحتية وتشغيلها " )الوارد أيضا في الوثيقة (A/CN.9/458/Add.6.
    La prenda de la concesión puede, por tanto, representar un complemento útil o, en ciertas circunstancias, un sustituto de un acuerdo directo entre prestamistas y autoridad contratante acerca de los derechos de subrogación de los primeros (véase el capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN وبذلك قد يشكل رهن الامتياز تكملة مفيدة ، أو بديلا في ظروف معينة ، لاتفاق مباشر بين المقرضين والهيئة المتعاقدة بخصوص حقوق المقرضين في التدخل )انظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Cabe también observar que aun cuando disponga de un derecho unilateral de rescisión del acuerdo de proyecto, la autoridad contratante no debe prescindir de un buen mecanismo contractual de supervisión del cumplimiento o de las debidas garantías de cumplimiento (véase cap. V “Desarrollo y explotación de infraestructura”, ___). UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن اعطاء الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع من جانب واحد لن يكون بديلا ملائما لﻵليات التعاقدية المصممة تصميما جيدا لرصد اﻷداء أو بديلا للضمانات المناسبة لﻷداء )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Las consecuencias eventuales de ese cambio de política para la sociedad del proyecto deben ser resueltos por las partes en cláusulas contractuales relativas al cambio eventual de las circunstancias del proyecto (véase cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, __). UN وينبغي لﻷطراف معالجة اﻵثار المحتملة لهذه التغيرات المقبلة على شركة المشروع عن طريق أحكام تعاقدية تتناول تغير الظروف )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية وتشغيل البنى التحتية " ، ــــ( .
    Ahora bien, examina algunas cuestiones contractuales (por ejemplo, en los capítulos IV, “Construcción y explotación de infraestructura” y V, “Duración, prórroga y terminación del acuerdo de proyecto”) en la medida en que se relacionan con materias que puede ser útil tratar en la legislación. UN غير أن الدليل يناقش بعض المسائل التعاقدية )كما في الفصل الرابع مثلا " تشييد وتشغيل البنى التحتية " أو الفصل الخامس " مدة المشروع، تمديدها وانهاؤها " ( بقدر ما تتعلق باﻷمور التي قد يفيد التطرق اليها في التشريعات.
    Cabe también que la autoridad contratante asuma las consecuencias de toda perturbación imputable a actos de gobierno, como pudiera ser el prometer indemnización a la sociedad del proyecto por toda pérdida de ingresos imputable a alguna medida de control de precios (véase cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, __). UN وربما يتوقع من الجهة المتعاقدة أيضا أن تتحمل تبعة التوقفات الناجمة عن تصرفات الحكومة ، وذلك عن طريق الموافقة ، مثلا ، على تعويض شركة المشروع عن خسارة العائد المترتبة على تدابير مراقبة اﻷسعار )انظر الفصل الخامس " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " ، ــــ( .
    En tales casos sería no obstante aconsejable no eliminar los incentivos que puedan tener los prestamistas para adoptar medidas que permitan que el proyecto prosiga, ya sea designando a otro concesionario adecuado o interviniendo a través de un agente por ellos designado para remediar el incumplimiento de la sociedad del proyecto (véase cap. V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, __). UN غير أنه من المستحسن ، والحالة هذه ، عدم الغاء الحوافز المعطاة الى الجهات المقرضة لاتخاذ الترتيبات اللازمة لاستمرار العمل بالمشروع عن طريق تحديد جهة امتياز مناسبة أخرى أو عن طريق التدخل من خلال تعيين وكيل يتولى معالجة عجز شركة المشروع )انظر الفصل الخامس ، " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " ، ـــــ( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد