ويكيبيديا

    "y explotación de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستخراجها
        
    • واستغلال للموارد الطبيعية
        
    • واستغلال مواردها الطبيعية
        
    • عن الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    La exploración y explotación de los recursos naturales sin tener en cuenta los intereses y deseos del pueblo del Sáhara Occidental constituye otra violación del derecho internacional. UN وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي.
    La posición de la organización es que el colonialismo en todas sus formas y manifestaciones constituye un delito internacional y conduce a la negación del derecho que tiene el pueblo que resulta sometido a la dominación colonial, de decidir su destino y elegir libremente su forma de gobierno; conduce a la confiscación y explotación de los recursos naturales, a la decadencia de la cultura y a la pérdida de la continuidad histórica. UN وترى المنظمة أن الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يعد جريمة دولية تؤدي الى إنكار حق الشعوب المستعمرة في أن تقرر بحرية مستقبلها وأن تحدد بحرية رغبتها في الطريقة التي تحكم بها وتؤدي الى مصادرة واستغلال الموارد الطبيعية وإلى التفسخ الحضاري وعدم الترابط التاريخي.
    Teniendo presente la importante función de la teleobservación desde satélites para la cartografía temática en la exploración y explotación de los recursos naturales y para la vigilancia de factores ambientales relacionados con el aprovechamiento de los recursos naturales, y los desastres naturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية دور الاستشعار من بعد بواسطة السواتل بالنسبة لرسم الخرائط الموضوعية في مجال استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية وبالنسبة لرصد العوامل البيئية ذات الصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والكوارث الطبيعية،
    También recomienda que un organismo independiente lleve a cabo estudios de impacto antes de autorizar actividades de exploración y explotación de los recursos naturales en áreas tradicionalmente ocupadas por pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    Además, pese a que las Naciones Unidas han declarado que toda exploración y explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental que hace caso omiso de los intereses y deseos de su pueblo constituye una violación del derecho internacional, los recursos de la patria del orador, de los que depende la supervivencia de su pueblo, son explotados continua e ilícitamente por las empresas extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من إعلان الأمم المتحدة أن أي استكشاف واستغلال للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية لا يراعيان مصالح ورغبات شعبها يشكلان انتهاكاً للقانون الدولي، فإن موارد وطنه التي يعتمد عليها بقاء شعبه لا تزال تستغلها الشركات الأجنبية بشكل غير مشروع.
    La República de Turquía desea hacer hincapié en que las zonas autorizadas por decreto por el Consejo de Ministros están situadas íntegramente dentro de la plataforma continental de Turquía, en la que esta ejerce sus derechos exclusivos de soberanía a los efectos de prospección y explotación de los recursos naturales de sus fondos marinos y su subsuelo con arreglo al derecho consuetudinario y a la jurisprudencia internacionales. UN وتوّد جمهورية تركيا أن تؤكد أن المناطق المذكورة أعلاه التي أصدر مجلس الوزراء بموجبها مراسيم تقع تماما ضمن الجرف القاري التركي حيث تمارس تركيا حقوقها السيادية الكاملة لأغراض استكشاف واستغلال مواردها الطبيعية لقاع البحار وباطن أرضه بموجب القانون الدولي، القانون العرفي والاجتهاد القضائي على حد سواء.
    A medida que aumenta la necesidad de aprovisionarse autónomamente de armas, aumenta también la de obtener más recursos y, por tanto, volverá a haber enfrentamientos para disputarse el control de las zonas en que haya yacimientos; y éste es el círculo vicioso de guerra y explotación de los recursos naturales en que han entrado los rebeldes. UN وبقدر تعاظم الحاجة إلى الاستقلالية في استيراد الأسلحة، تتعاظم الحاجة إلى إيجاد موارد إضافية، لذا يتوقع أن تتكرر الاشتباكات الهادفة إلى السيطرة على المناطق الغنية بالمعادن مما يجعل المتمردين يدورون في حلقة مفرغة من الحرب واستغلال الموارد الطبيعية.
    El Gabinete estableció una sección de recursos mineros en el Departamento de Asuntos Económicos, a fin de gestionar y regular las actividades de exploración y explotación de los recursos naturales. UN 20 - وأنشأت الحكومة قسما للموارد المعدنية في إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل إدارة وتنظيم أنشطة استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية.
    El Reino Unido ha violado esa resolución mediante su exploración y explotación de los recursos naturales en esa zona; cualquier acción dirigida a militarizar el Atlántico Sur tendrá consecuencias negativas en la escalada del conflicto y creará tensiones innecesarias en la región. UN وقد انتهكت المملكة المتحدة هذا القرار بقيامها باستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة؛ ولن تؤدي الإجراءات التي تقوم بها لعسكرة جنوب المحيط الأطلسي سوى إلى تصعيد حدة النزاع وخلق التوتر في المنطقة.
    a) Mejorar la productividad de las especies y la preservación de los hábitat marinos, a través de la cooperación mutua en el desarrollo de las capacidades nacionales en lo relativo a la identificación, exploración y explotación de los recursos naturales de sus respectivas zonas económicas exclusivas; UN )أ( تحسين إنتاجية اﻷنواع البحرية وحفظ الموائل البحرية، وذلك عن طريق تبادل تقديم المساعدة لتنمية القدرات على تحديد واستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منها؛
    :: Los derechos de soberanía de la República de Chipre para los fines de exploración y explotación de los recursos naturales del lecho del mar y su subsuelo en su zona económica exclusiva y plataforma continental (artículos 56 y 77, respectivamente). UN :: الحقوق السيادية لجمهورية قبرص في استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية في قاع البحر وباطن أرضه في منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري (المادتان 56 و 77، على التوالي).
    20. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para celebrar consultas con las comunidades afectadas, pero le preocupa que se viole frecuentemente el derecho de esas comunidades a ser consultadas y prestar su consentimiento previamente sobre los megaproyectos de infraestructura y explotación de los recursos naturales, como la minería, la exploración petrolera o el monocultivo. UN 20- وفيما تلاحظ اللجنة جهود الطرف المبذولة لإجراء مشاورات مع المجتمعات المتأثرة، يساورها، رغم ذلك، القلق لأنه غالباً ما يتم انتهاك الحق في التشاور مع الجهات المعنية والحصول على موافقتها بشكل مسبق وذلك فيما يتعلق بالمشاريع الضخمة المتعلقة بالهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية مثل التعدين واستكشاف النفط أو المزارع الضخمة.
    También en 2009, el Comité tomó nota de los esfuerzos de Colombia para celebrar consultas con las comunidades indígenas afectadas por megaproyectos de infraestructura y explotación de los recursos naturales (CERD/C/COL/CO/14). UN وفي عام 2009 أيضاً، لاحظت اللجنة الجهود التي بذلتها كولومبيا للتشاور مع مجتمعات السكان الأصليين المحلية التي تأثرت بالمشاريع الضخمة في مجال الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية (CERD/C/COL/CO/14).
    En el caso de Colombia, en 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresó preocupación por la violación frecuente del derecho de las comunidades indígenas a ser consultadas y dar su consentimiento previamente sobre los megaproyectos de infraestructura y explotación de los recursos naturales (CERD/C/COL/CO/14). UN وفي حالة كولومبيا، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2009 بعين القلق الانتهاك المتكرر للحق في التشاور المسبق والموافقة المسبقة بشأن المشاريع الضخمة في مجال الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية (CERD/C/COL/CO/14).
    En sus observaciones finales sobre el informe de Colombia, el Comité observó que en los casos de megaproyectos de infraestructura y explotación de los recursos naturales no se respetaba el derecho a las consultas y al consentimiento previos (CERD/C/COL/CO/14). UN وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير القطري المقدَّم من كولومبيا إلى عدم احترام الحق في التشاور مسبقاً والحصول على الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمشاريع الكبرى في مجال الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية (CERD/C/COL/CO/14).
    También recomienda que un organismo independiente lleve a cabo estudios de impacto antes de autorizar actividades de exploración y explotación de los recursos naturales en áreas tradicionalmente ocupadas por pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    A través de Decretos Reglamentarios, se creó el mecanismo de consulta y participación de las comunidades indígenas y negras cuando en sus territorios vayan a realizarse actividades de exploración y explotación de los recursos naturales renovables y no renovables y los dos mayores espacios de concertación como son: la Mesa Permanente de Concertación de los Pueblos Indígenas y la Comisión de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas. UN 3 - وقد أنشئت، عبر المراسيم التنظيمية، آلية للتشاور والتشارك مع المجتمعات الأصلية والسوداء عندما تجري داخل أقاليمهم أنشطة استكشاف واستغلال للموارد الطبيعية المتجددة أو غير المتجددة. كما شُكل المحفلان الرئيسيان للتشاور وهما: مجلس الشعوب الأصلية الدائم للتشاور، ولجنة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El Estado ribereño también podrá exigir su previo acuerdo para la difusión internacional de resultados de un proyecto de investigación de importancia directa para la exploración y explotación de los recursos naturales (art. 249, párr. 2). UN ويجوز أيضاً للدولة الساحلية أن تشترط الحصول على موافقتها المسبقة على جعل نتائج البحث الخاصة بمشروع ينطوي على أهمية مباشرة بالنسبة إلى استكشاف واستغلال مواردها الطبيعية متاحة على الصعيد الدولي (المادة 249، الفقرة 2).
    También recomienda que un organismo independiente lleve a cabo estudios de impacto antes de autorizar actividades de exploración y explotación de los recursos naturales en áreas tradicionalmente ocupadas por pueblos indígenas y comunidades afrohondureñas. UN وتوصي اللجنة بأن تجري هيئة مستقلة دراساتٍ عن آثار أنشطة البحث عن الموارد الطبيعية واستغلالها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي قبل إصدار تراخيص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد