ويكيبيديا

    "y explotación de recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    • عن الموارد الطبيعية
        
    • واستخراج الموارد الطبيعية
        
    • واستكشاف الموارد الطبيعية
        
    En la decisión por la que se aprueba el anexo V se alude a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular a las disposiciones relativas a la navegación y explotación de recursos naturales. UN ويشير هذا المقرر الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ولا سيما اﻷحكام ذات الصلة بالملاحة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Tecnología de radioisótopos para la exploración y explotación de recursos naturales UN - تسخير تكنولوجيا النظائر المشعة من أجل استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, Georgia, en su calidad de Estado ribereño, tiene derechos de soberanía y jurisdicción especial para los fines de realizar actividades económicas, actividades de investigación y explotación de recursos naturales en la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، فإن جورجيا، بوصفها دولة ساحلية، تمارس حقوقها السيادية وولايتها الخاصة في القيام بالنشاط الاقتصادي والبحوث واستغلال الموارد الطبيعية فوق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Por otro lado, el Ministerio de Ambiente, Vivienda y Desarrollo y la Dirección de Etnias vienen trabajando en varios procesos con las organizaciones y pueblos indígenas para la elaboración de metodologías de consulta relacionadas con la exploración y explotación de recursos naturales. UN 48 - ومن ناحية أخرى، تعمل وزارة البيئة والإسكان والتنمية، وإدارة الشؤون العرقية في عدة عمليات بالاشتراك مع منظمات الشعوب الأصلية من أجل وضع منهجيات لإجراء مشاورات تتصل باستكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها.
    El Comité recomienda que el Estado instaure mecanismos adecuados, de conformidad con el Convenio N.º 169 de la OIT, para llevar a cabo consultas con las comunidades que puedan verse afectadas por proyectos de desarrollo y explotación de recursos naturales con el objetivo de obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN وتوصي اللجنة الدولة بإنشاء الآليات المناسبة، طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، للتشاور مع المجتمعات المعرضة للتأثر بمشاريع التنمية واستغلال الموارد الطبيعية بغية الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Dichas actividades incluyen la exploración y explotación de recursos naturales renovables y no renovables, y la realización de ejercicios militares, incluso el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas, omitiendo deliberadamente el cumplimiento de las normas de la Organización Marítima Internacional en materia de salvaguardia de la vida humana en el mar y seguridad de la navegación. UN ومن هذه الأنشطة، استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، وإجراء مناورات عسكرية شملت إطلاق صواريخ من جزر مالفيناس في تجاهل متعمد لقواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بضرورة الحفاظ على الأرواح في البحر وسلامة الملاحة.
    :: De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, Georgia, en su calidad de Estado ribereño, tiene derechos de soberanía y jurisdicción especial para los fines de realizar actividades económicas, actividades de investigación y explotación de recursos naturales en la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN - تمارس جورجيا، بوصفها دولة ساحلية وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، حقوقها السيادية وولاية قضائية خاصة بغرض القيام بأنشطة اقتصادية وأعمال البحث واستغلال الموارد الطبيعية على الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    El CERD recomendó que se consultara efectivamente a las comunidades que pudieran verse afectadas por proyectos de desarrollo y explotación de recursos naturales con vistas a obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعات التي قد تتأثر بمشاريع تنمية واستغلال الموارد الطبيعية بغية الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة(186).
    a) Instaure mecanismos adecuados, de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 de la OIT, para llevar a cabo consultas efectivas con las comunidades que puedan verse afectadas por proyectos de desarrollo y explotación de recursos naturales con el objetivo de obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN (أ) إنشاء آليات مناسبة، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ولاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، لإجراء مشاورات فعالة مع الجماعات التي قد تتأثر بمشاريع تنمية واستغلال الموارد الطبيعية بغية الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    24. Si bien el Comité toma nota de los crecientes esfuerzos de la Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas para aplicar la Ley de derechos de los pueblos indígenas, está preocupado porque no siempre se aplican adecuadamente los procesos de consultas para obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con proyectos de infraestructura y explotación de recursos naturales. UN 24- وبينما تحيط اللجنة علماً بتزايد ما تبذله اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية من جهود في سبيل تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية ما يُنفذ من عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية، دائماً، عند الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة على مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية.
    El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia rechaza la presencia militar británica en las Islas Malvinas, Georgias del Sur, Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, así como las actividades unilaterales británicas en la zona de disputa, como la exploración y explotación de recursos naturales renovables así como la realización de ejercicios militares. UN 4 - وحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات ترفض أي وجود عسكري بريطاني في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتيش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وكذلك أية أنشطة بريطانية من طرف واحد في المنطقة المتنازع عليها، بما يشمل استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة والقيام بأنشطة عسكرية.
    24) Si bien el Comité observa los crecientes esfuerzos de la Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas para aplicar la Ley de derechos de los pueblos indígenas, está preocupado porque no siempre se aplican adecuadamente los procesos de consultas para obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con proyectos de infraestructura y explotación de recursos naturales. UN (24) وبينما تحيط اللجنة علماً بتزايد ما تبذله اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية من جهود في سبيل تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية، إلا أنـها تعـرب عن قلقها إزاء عدم كفاية ما يُنفذ من عمليات تشاور مع الشعوب الأصلية عند التماس موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة على مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية.
    El sistema de mandatos surgió de la conciencia humana, como reacción contra los abusos del pasado, y para ponerles fin: la anexión de colonias, la política de adquisición de territorios (como emanación y afirmación de la soberanía del Estado) practicada por las grandes potencias de la época, la adquisición y explotación de recursos naturales. UN 54 - ابتدع الضمير الإنساني نظام الانتداب بوصفه ردا على انتهاكات الماضي ومن أجل وضع حد لها: ضم المستعمرات وسياسة تملُّك الأقاليم (باعتبارها مصدرا لسيادة الدولة وتأكيدا لها) التي نهجتها القوى العظمى آنذاك، وتملُّك الموارد الطبيعية واستغلالها.
    Asimismo, recordó una recomendación anterior según la cual no debían alentarse los proyectos de inversión, infraestructura, extracción y explotación de recursos naturales, desarrollo productivo y otros proyectos importantes sin previa, amplia y legítima consulta y participación de los pueblos indígenas. UN وذكر أيضاً بتوصيته السابقة بألا يُعزَّز الاستثمار والهياكل الأساسية واستخراج الموارد الطبيعية واستغلالها والإنتاج الصناعي وغيرها من المشاريع الكبرى دون التشاور المسبق الكامل والحقيقي مع الشعوب الأصلية ودون إشراكها(159).
    Esta situación se enmarca en la reiterada negativa del Reino Unido a reanudar las negociaciones que ordenan las Naciones Unidas y en sus ilegales medidas unilaterales que involucran la exploración y explotación de recursos naturales renovables y no renovables del área de la controversia. UN ويأتي ذلك في سياق الرفض المتكرر للمملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات التي حثت عليها الأمم المتحدة، وتدابيرها الأحادية الجانب غير القانونية التي تشمل التنقيب عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها.
    Pueblos indígenas y explotación de recursos naturales UN الشعوب الأصلية واستخراج الموارد الطبيعية
    Ha negociado numerosos acuerdos comerciales, incluidos algunos relativos a financiación de deudas, financiación de aeronaves, empréstitos internacionales y explotación de recursos naturales. UN فاوض على مجموعة كبيرة من الاتفاقات التجارية، بما في ذلك اتفاقات في مجالات إعادة جدولة الديون وتمويل الطائرات والقروض الدولية واستكشاف الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد