El Presidente encomió el papel desempeñado al respecto por el Presidente Chirac y expresó su satisfacción por el estrechamiento de relaciones que se estaba registrando entre Francia y su país. | UN | وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده. |
Recordó lo difícil que había sido alcanzar el consenso y expresó su satisfacción por el resultado final. | UN | وذكّر بمدى صعوبة عملية بناء توافق الآراء وأعرب عن ارتياحه لما خلصت إليه من نتائج. |
La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل ومدة دعم التنفيذ. |
Reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por la labor realizada durante el período examinado. | UN | وكررت تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها للعمل الذي تحقق أثناء الفترة المعنية. |
No obstante, el Comité celebró las medidas provisionales de redistribución adoptadas por la Secretaría Ejecutiva de la CEPE y expresó su satisfacción por el mejoramiento de los servicios prestados a sus períodos de sesiones. | UN | غير أن اللجنة رحبت بتدابير إعادة الوزع المؤقتة التي اتخذتها اﻷمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأعربت عن ارتياحها للتحسن الذي طرأ على خدمة دوراتها. |
40. Malí acogió la exposición con gran interés y expresó su satisfacción por los logros alcanzados y las diferentes medidas adoptadas por Túnez en la esfera de los derechos humanos. | UN | 40- ولاحظت مالي باهتمام كبير العرض المقدَّم وأشارت بارتياح إلى الإنجازات التي حققتها تونس ومختلف التدابير التي اتخذتها في مجال حقوق الإنسان. |
Asimismo, reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por la labor llevada a cabo durante el período examinado. | UN | وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ. |
La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ. |
La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير، وأعرب عن ارتياحه لعمل الوحدة. |
La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير، وأعرب عن ارتياحه لعمل الوحدة. |
La Reunión tomó nota también de la ejecución del programa y expresó su satisfacción por el elevado número y la calidad de los productos de la labor de la Secretaría, que superaban con creces las previsiones originales. | UN | كذلك، أحاط الاجتماع علما بأداء البرنامج وأعرب عن ارتياحه التام إزاء النواتج الصادرة عن اﻷمانة العامة، من حيث كبر عددها وجودتها؛ وقد تجاوزت هذه النواتج الخطط اﻷصلية بقدر كبير. |
Tras la presentación, la Junta tomó nota con agradecimiento del informe de la Directora y expresó su satisfacción por los resultados, especialmente los esfuerzos por ejecutar proyectos en todas las regiones. | UN | 32 - وعقب العرض، أحاط المجلس علما مع التقدير بتقرير المديرة وأعرب عن ارتياحه للنتائج، ولا سيما الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المشاريع في جميع المناطق. |
Exhortó a los Estados miembros a que renovaran el compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con el Instituto, y expresó su satisfacción por que el retraso en la celebración del décimo período de sesiones de la Junta Ejecutiva no había afectado el funcionamiento del Instituto. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى الحرص أكثر على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد وأعرب عن ارتياحه لأن تأخر عقد الدورة العاشرة لمجلس الإدارة لم يعرقل سير أعمال المعهد. |
El Grupo de Trabajo se congratuló de la aprobación por la Comisión de la resolución 1994/21 titulada " El derecho al desarrollo " y expresó su satisfacción por el hecho de que las recomendaciones que había formulado en su primer período de sesiones hubieran sido suscritas por la Comisión. | UN | ولاحظ الفريق اعتماد اللجنة القرار ٤٩٩١/١٢ المعنون " الحق في التنمية " وأعرب عن ارتياحه لتأييد اللجنة التوصيات التي قدمها في دورته اﻷولى. |
Alentó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara su labor de investigación y análisis en las esferas en las cuales los países africanos tropezaban con problemas reales de integración, y expresó su satisfacción por el apoyo que daba la UNCTAD a los países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio y con la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
La Asamblea General elogió los esfuerzos realizados para organizar UNISPACE III dentro de los límites de los recursos disponibles; reconoció la contribución del Foro Técnico y del Foro de la Generación Espacial a su éxito y expresó su satisfacción por los resultados de la Conferencia. | UN | أشادت الجمعية العامة بالجهود المبذولة لتنظيم اليونيسبيس الثالث في حدود الموارد الحالية، ولاحظت مساهمة المنتدى التقني ومنتدى جيل الفضاء في نجاحه، وأعربت عن ارتياحها لنتائج المؤتمر. |
Dio las gracias a la delegación suiza por haber organizado una consulta abierta y expresó su satisfacción por el hecho de que Suiza hubiera aceptado 20 de las 31 recomendaciones y hubiera contraído sendos compromisos voluntarios con respecto a 2 de ellas. | UN | وشكرت الوفد السويسري على إجراء استشارة مفتوحة وأعربت عن ارتياحها لكون سويسرا وافقت على 20 توصية من أصل 31 توصية وأخذت على نفسها التزامات طوعية بشأن توصيتين. |
Por último, el Comité reiteró su apoyo a las actividades del Centro y expresó su satisfacción por el trabajo realizado en el período que se examina. | UN | 150 - وفي الختام، جددت اللجنة تأكيد دعمها للمركز وأعربت عن ارتياحها إزاء ما أنجزه من أعمال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
40. Malí acogió la exposición con mucho interés y expresó su satisfacción por los logros alcanzados y las diferentes medidas adoptadas por Túnez en la esfera de los derechos humanos. | UN | 40- ولاحظت مالي باهتمام كبير العرض المقدَّم وأشارت بارتياح إلى الإنجازات التي حققتها تونس ومختلف التدابير التي اتخذتها في مجال حقوق الإنسان. |
La Comisión tomó nota de la presentación y expresó su satisfacción por el desarrollo de la base de datos, que facilita el acceso en un formato uniforme a los datos y a la información sobre los recursos minerales. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعرض وأعربت عن رضاها عن تطور قاعدة البيانات، التي تيسر الحصول على صيغة موحدة للبيانات والمعلومات عن الموارد المعدنية. |
El Presidente declaró abierta la serie de sesiones y expresó su satisfacción por los progresos que ya había conseguido la Conferencia. | UN | وقد افتتح الرئيس هذا الجزء وأعرب عن رضاه للتقدم الذي أحرزه المؤتمر بالفعل. |