ويكيبيديا

    "y externas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخارجية التي
        
    • وخارجية على حد سواء
        
    El UNICEF también había planeado llevar a cabo una metaevaluación de las evaluaciones internas y externas que se refieren a la protección infantil. UN وتعتزم اليونيسيف أيضا إجراء تقييم أعم لجميع التقييمات الداخلية والخارجية التي تعالج مسألة حماية الأطفال.
    El UNICEF también había planeado llevar a cabo una metaevaluación de las evaluaciones internas y externas que se refieren a la protección infantil. UN وتعتزم اليونيسيف أيضا إجراء تقييم أعم لجميع التقييمات الداخلية والخارجية التي تعالج مسألة حماية الأطفال.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Manila, en la que se destacaba el hecho de que, con apoyo mutuo, se podían superar las fuerzas internas y externas que ponían en peligro a las nuevas democracias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مانيلا الذي أكد على أنه يمكن، عن طريق الدعم المتبادل، التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تهدد النظم الديمقراطية الناشئة.
    Como lo subraya la Declaración de Malí, con un apoyo mutuo las fuerzas internas y externas que ponen en peligro a las nuevas democracias podrán ser vencidas. UN ومثلما يؤكد عليه إعلان مانيلا، من الممكن التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تهدد الديمقراطية الجديدة، وذلك عن طريق الدعم المتبادل.
    En cuanto a los incentivos, existen variedades internas y externas que han impulsado a las organizaciones a colaborar, aunque el principal incentivo es el sentido común. UN وفي ما يتعلق بالحوافز، هناك أنواع داخلية وخارجية على حد سواء دفعت المنظمات إلى التضافر، ولو أن الحافز الرئيسي هو المنطق البديهي.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Manila, en la que se destacaba el hecho de que, con apoyo mutuo, se podían superar las fuerzas internas y externas que ponían en peligro a las nuevas democracias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مانيلا، الذي أكد على أنه يمكن، بالدعم المتبادل، التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تهدد النظم الديمقراطية الناشئة.
    Además, la subdivisión política y humanitaria del componente civil realiza actividades de enlace con diversos segmentos de la opinión pública y con las autoridades con objeto de evaluar las circunstancias internas y externas que pueden constituir una amenaza para la estabilidad del país. UN ويقوم الفرع السياسي واﻹنساني التابع للعنصر المدني هو اﻵخر بالاتصال بقطاعات مختلفة من الجماهير والسلطات من أجل تقييم التطورات الداخلية والخارجية التي قد تهدد استقرار البلد.
    Sin embargo, deberá hacerlo teniendo en cuenta las fuerzas internas y externas que pueden afectar en forma decisiva el éxito de las medidas que tome en esas esferas prioritarias, así como sus repercusiones internacionales, pues una consecuencia de la mundialización es que la acción de cada uno afecta al destino de los demás. UN غير أن هذا التعريف ينبغي أن يأخذ في الاعتبار القوى الداخلية والخارجية التي من شأنها التأثير بطريقة حاسمة في نجاح العمل في هذه المجالات ذات اﻷولوية، وكذلك آثار هذه الاختيارات على الوسط الدولي، نظرا ﻷن اختيارات كل بلد بسبب العولمة يؤثر في مصير الجميع.
    Reconociendo las restricciones internas y externas que encaran esos países, reiteramos nuestra voluntad de seguir apoyando sus esfuerzos mediante la asignación de recursos, especialmente mediante el cumplimiento de los compromisos contraídos internacionalmente, así como mediante el fortalecimiento de iniciativas, especialmente en la esfera del desarrollo social. [9. UN واعترافا بالقيود الداخلية والخارجية التي تواجه هذه البلدان، فإننا نكرر تصميمنا على مواصلة دعم جهودها عن طريق تخصيص موارد، عن طريق جملة أمور منها الوفاء بالالتزامات التي تمت الموافقة عليها دوليا، فضلا عن تعزيز المبادرات وخاصة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Estudio de las barreras internas y externas que obstaculizan el acceso de las mujeres a los puestos de alta responsabilidad en el sector automoción, financiero y de seguros y en las administraciones públicas. UN دراسة الحواجز الداخلية والخارجية التي تحول دون وصول المرأة إلى المناصب العليا للمسؤولية في القطاع المالي وقطاع التأمينات والإدارات العامة.
    La Representante del Secretario General dio seguridades al Comité Mixto de que en ninguna de las auditorías internas y externas que se habían llevado a cabo en el Servicio de Gestión de las Inversiones en los últimos años se habían encontrado indicaciones de fraude o malversación de fondos. UN وأكد ممثل الأمين العام للمجلس أن عمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية التي أجريت في دائرة إدارة الاستثمارات في السنوات الأخيرة لم تجد أي مؤشر على حدوث حالات للاحتيال أو اختلاس الأموال.
    Habida cuenta de esta sincronización, que se produce por primera vez, y de las iniciativas internas y externas que determinarán la estructura y el contenido de los próximos arreglos de programación, el presente informe se circunscribe a la evaluación de los arreglos de programación actuales. UN ونظرا إلى هذا التزامن الأول من نوعه، واعتبارا للمبادرات الداخلية والخارجية التي سوف يُسترشد بها لتحديد هيكل ومضمون ترتيبات البرمجة المقبلة، فإن هذا التقرير يقتصر على تقييم ترتيبات البرمجة الحالية.
    La Reunión observó que el decenio de 1990 continuaría presentando retos extraordinarios y difíciles a los sistemas de administración y finanzas públicas de todo el mundo: los gobiernos nacionales se enfrentaban a un sin número de fuerzas internas y externas que creaban un medio complejo para la toma de decisiones. UN ولاحظ الاجتماع أن التسعينات ستواصل طرح تحديات غير عادية وصعبة في مواجهة نظم الادارة العامة والمالية العامة في جميع أنحاء العالم، حيث تواجه الحكومات الوطنية الكثير من القوى الداخلية والخارجية التي تهيئ بيئة معقدة بالنسبة لاتخاذ القرارات.
    Y, como ha señalado la FAO, la gama completa de presiones internas y externas que se ejercen sobre el sector de la pesca exigen respuestas responsables, oportunas, coordinadas y amplias por parte de las administraciones nacionales y los órganos regionales de pesca, si se desea fortalecer la buena gestión. UN وكما لاحظت منظمة اﻷغذية والزراعة فإن المجموعة المعقدة من الضغوط الداخلية والخارجية التي يتعرض لها قطاع مصائد اﻷسماك تقتضي استجابات تتسم بالتحلي بروح المسؤولية وتتم في الوقت المناسب، ومنسقة وشاملة من جانب اﻹدارات الوطنية والهيئات اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك إذا أريد تعزيز اﻹدارة السديدة.
    En el marco se indicaban las fuerzas internas y externas que repercutían en las estrategias de recursos humanos y se hacía referencia a seis esferas principales y varias subesferas en el ámbito de los recursos humanos. UN 17 - ويحدد الإطار، القوى الداخلية والخارجية التي تؤثر على استراتيجيات الموارد البشرية ويضم ستة مجالات أساسية للموارد البشرية وعددا من المجالات الفرعية.
    El aumento del 6,2% al 9,3% se debe sobre todo a las dificultades económicas internas y externas que tuvo que afrontar el país, de manera particular en la segunda mitad del decenio de 1990, incluidas las crisis internacionales de México, los países asiáticos y Rusia, junto con el escaso crecimiento económico como consecuencia de las estrategias de estabilización económica. UN وترجع الزيادة من 6.2 إلى 9.3 في المائة بصفة رئيسية إلى الصعوبات الاقتصادية الداخلية والخارجية التي كان البلد يواجهها، وبخاصة في النصف الثاني من التسعينيات، ويشمل ذلك الأزمات الدولية في المكسيك، والبلدان الآسيوية، وروسيا، فضلاً عن ضعف النمو الاقتصادي بسبب استراتيجيات التثبيت الاقتصادي.
    Tienen que hacer frente a las presiones internas y externas, que les impiden prestar demasiada atención a una serie de criterios universales demasiado idealizados o normalizados, y que no se ajustan a la situación real de sus países. UN ويتعين عليها أيضا أن تتعامل مع الضغوط الداخلية والخارجية التي تمنعها من إيلاء الاهتمام الكافي لسلسلة من المعايير العالمية التي تعتبرها مغرقة في المثالية أو مثقلة بالشروط المعيارية التي تحول دون تكييفها مع الحالة الفعلية القائمة في تلك البلدان.
    La gestión del riesgo institucional complementa la gestión basada en los resultados, ya que permite a la Organización cumplir los objetivos marcados de manera efectiva, con un entendimiento claro y común de las incertidumbres internas y externas que pueden repercutir en las actividades. UN وإدارة المخاطر في المؤسسة تكمل الإدارة القائمة على النتائج بتمكين المنظمة من توخي الفعالية في تحقيق أهداف محددة وذلك بتوافر إدراك واضح ومشترك لحالات عدم التيقن الداخلية والخارجية التي قد تؤثر في الأنشطة.
    La Conferencia adoptó la Declaración de Manila (A/43/538), que destacaba que el apoyo recíproco permitiría vencer a las fuerzas internas y externas que ponían en peligro a las nuevas democracias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مانيلا )835/34/A( الذي أكد أنه يمكن عن طريق الدعم المتبادل التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض الديمقراطيات الناشئة للخطر.
    Al establecer los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia, había que incluir un " factor de corrección en función del desarrollo " que tuviera en cuenta las variables socioeconómicas internas y externas que habían determinado las emisiones históricas netas. UN وينبغي أن تتضمن عناصر تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى " عاملاً تصحيحياً إنمائياً " يأخذ بعين الاعتبار المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية الداخلية والخارجية التي حددت على مر الزمن الانبعاثات الصافية.
    En cuanto a los incentivos, existen variedades internas y externas que han impulsado a las organizaciones a colaborar, aunque el principal incentivo es el sentido común. UN وفي ما يتعلق بالحوافز، هناك أنواع داخلية وخارجية على حد سواء دفعت المنظمات إلى التضافر، ولو أن الحافز الرئيسي هو المنطق البديهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد