ويكيبيديا

    "y externos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخارجية التي
        
    • وخارجية
        
    En este sentido los factores internos y externos que afectan a la realización del derecho al desarrollo son también elementos que influyen en la realización del derecho al medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة.
    Por consiguiente, es preciso prestar una mayor atención a la supresión de la combinación de factores internos y externos que provocan los conflictos y obstaculizan el desarrollo. UN وعليه، يجب تركيز المزيد من الاهتمام للقضاء على مجموعة العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية.
    La CARICOM también piensa que hay que intensificar los esfuerzos para eliminar la combinación de factores internos y externos que provocan los conflictos y obstaculizan el desarrollo. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أيضا أنه ينبغي الاستمرار في التركيز على بذل الجهود للقضاء على مزيج العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية.
    Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. UN عمليات واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    Por lo general, hay factores internos y externos que pueden explicar esa marginación. UN 63 - ويمكن تفسير مثل هذا التهميش عادة، بأسباب داخلية وخارجية.
    Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. UN النطــاق: تقييــم عمليــات المفوضيــة واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطــق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    La secretaría también prosiguió sus actividades en la esfera del fomento de la capacidad de los Centros de Comercio, utilizando todos los recursos internos y externos que se pudieron movilizar con ese fin. UN كما واصلت الأمانة بذل الجهود في مجال بناء قدرات النقاط التجارية، باستخدام جميع الموارد الداخلية والخارجية التي تمكنت من حشدها لهذا الغرض.
    Objetivo de la Organización: Poner a los países de África en mejores condiciones para identificar y utilizar recursos internos y externos que no generen deuda a los efectos de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستغلال الموارد المحلية والخارجية التي لا تترتب عليها ديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otra parte, será difícil efectuar las necesarias correcciones de los grandes desequilibrios internos y externos que se han creado en la economía de los Estados Unidos si no hay una desaceleración más o menos pronunciada de la demanda interna y el crecimiento de la producción. UN وفضلا عن ذلك، فإن التصحيح الضروري للاختلالات الهائلة المحلية والخارجية التي طرأت على اقتصاد الولايات المتحدة يكاد يكون غير ممكن دون حدوث تباطؤ أوضح إلى حد ما في الطلب المحلي ونمو في الناتج.
    Toda propuesta de incrementar significativamente esta relación debería estar justificada con un análisis detallado de los factores internos y externos que pudieran afectar la cuantía del Fondo de Operaciones elegido para esa organización. UN أي اقتراح بزيادة المعدل بدرجة كبيرة ينبغي تبريره بواسطة تحليل مفصل للعوامل الخارجية والخارجية التي قد تؤثر في مستوى صندوق رأس المال العامل الذي اختير لتلك المنظمة.
    Deseo abordar ahora la situación en mi país, que en los últimos dos años ha enfrentado una grave crisis económica y social, desencadenada por una combinación de factores internos y externos, que acabo de describir. UN وأود الآن أن أتطرق إلى الحالة في بلدي، الذي واجه خلال العامين الماضيين أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة، حرّكها مزيج من العوامل الداخلية والخارجية التي وصفتها للتو.
    La CARICOM considera que se deben seguir realizando esfuerzos concretos para eliminar la combinación de factores internos y externos que genera conflictos y obstaculiza el desarrollo. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أيضا أنه ينبغي الاستمرار في التركيز على بذل الجهود للقضاء على مزيج العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية.
    El seguimiento se diferencia de la evaluación y es una función continua que ofrece a los directores y las principales partes interesadas información periódica sobre la coherencia o la discrepancia de las actividades previstas y reales y el desempeño de los programas, así como sobre los factores internos y externos que afectan los resultados. UN فالرصد وظيفة مستمرة تزود المديرين وأصحاب المصلحة بمعلومات منتظمة عن مدى الاتساق أو التباين بين الأنشطة المخططة والفعلية، وأداء البرامج، والعوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر على النتائج.
    Los momentos difíciles y los problemas internos y externos que les dieron origen, sin duda, no han llegado a su fin, ya que África sigue luchando en un entorno internacional difícil y complejo. UN فالأوقات الصعبة والتحديات الداخلية والخارجية التي تسببت فيها لم تنته بالتأكيد، حيث ما زالت أفريقيا تكافح في بيئة دولية صعبة ومعقدة.
    Es de primordial importancia entender estos factores que son, por ejemplo, las fuerzas y apoyos internos y externos que fomentan la seguridad personal y reducen los malos tratos y el abandono y sus consecuencias negativas. UN من المهم للغاية فهم عوامل المرونة والحماية، أي مكامن القوة وأنواع الدعم الداخلية والخارجية التي توطّد الأمن وتحد من الاعتداء والإهمال وآثارهما السلبية.
    El Consejo de Seguridad alienta a la Comisión de Consolidación de la Paz a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. UN ويشجع مجلس الأمن لجنة بناء السلام على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Es de primordial importancia entender estos factores que son, por ejemplo, las fuerzas y los apoyos internos y externos que fomentan la seguridad personal y reducen los malos tratos y el abandono y sus consecuencias negativas. UN من المهم للغاية فهم عوامل المرونة والحماية، أي مكامن القوة وأنواع الدعم الداخلية والخارجية التي توطّد الأمن وتحد من الاعتداء والإهمال وآثارهما السلبية.
    El Iraq todavía está saliendo de años de guerra y violencia y sigue tratando de solucionar los problemas internos y externos que amenazan su estabilidad a largo plazo. UN فلا يزال العراق في طور الخروج من سنوات الحرب والعنف، ولا يزال يتصدى للتحديات الداخلية والخارجية التي تواجه استقراره في المدى البعيد.
    El Consejo alienta a la Comisión a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. UN ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Ningún país puede por sí mismo erradicar el problema del comercio ilícito de armamentos ni controlar efectivamente sus propios armamentos sin tener en cuenta los efectos que surte la oferta cada vez mayor de armamentos en el mercado negro y los factores internos y externos que determinan la demanda. UN ولن يتسنى ﻷي بلد، بمفرده، القضاء على مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو مراقبة أسلحته مراقبة فعالة دون إيلاء الاعتبار لما لتزايد المعروض من اﻷسلحة من أثر على السوق السوداء والعوامل الداخلية والخارجية التي تحدد الطلب.
    El sistema de vigilancia y evaluación consistirá en una combinación de procedimientos internos y externos que garanticen una rendición de cuentas y una supervisión normales de la gestión. UN وسيتضمن نظام الرصد والتقييم عمليات داخلية وخارجية مختلطة ويكفل الرقابة الإدارية الموحدة والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد