Limitar el apoderamiento de tierras y extracción de recursos por parte de empresas transnacionales. | UN | :: الحد من دور الشركات عبر الوطنية في الاستيلاء على الأراضي واستخراج الموارد |
Habida cuenta de que todos los recursos mineros de la India pertenecen al Gobierno, se considera ilegal la excavación y extracción de piedras preciosas por parte de la población local, incluso en sus propias tierras. | UN | ونظرا ﻷن جميع الموارد المعدنية في الهند مملوكة للحكومة، يعتبر حفر واستخراج اﻷحجار الكريمة من جانب السكان المحليين، حتى في أراضيهم الخاصة بهم، غير قانوني. |
Para afrontar la situación, el Gobierno del Estado de Orissa creó su propia Empresa Minera de Orissa (OMC) para la exploración y extracción de piedras preciosas en el Estado. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، أنشأت حكومة ولاية أوريسا مؤسسة التعدين في أوريسا التابعة لها، من أجل استكشاف واستخراج اﻷحجار الكريمة في الولاية. |
A. Producción de petróleo y gas y extracción de recursos naturales no renovables | UN | ألف - إنتاج النفط والغاز واستخراج الموارد الطبيعية غير المتجددة |
Recomendación 5: Minería y extracción de mineral | UN | التوصية 5: التعدين واستخراج المعادن |
La prospección y extracción de petróleo suelen generar importantes ingresos para los gobiernos centrales. | UN | 38 - ويدر استكشاف واستخراج النفط عائدات كبيرة للحكومات المركزية. |
:: El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente. | UN | :: يتعين على الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا وجميع الجهات المانحة إيلاء اهتمام عاجل بالموجة العارمة الراهنة في قطع الأشجار واستخراج المطاط، وتعدين الماس والذهب بصورة غير منظمة وغير مشروعة، وما ينشأ عن هذه الأنشطة من عواقب بيئية. |
Habida cuenta de las actuales tendencias del consumo y el crecimiento demográfico, es improbable que nuestro planeta pueda seguir sobrellevando los crecientes grados de contaminación y extracción de recursos sin que se sigan produciendo esas consecuencias adversas. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة. |
5.5.9 Cuestiones especiales Exploración y extracción de minerales | UN | أنشطة استكشاف واستخراج المعادن |
Además, autorizó 12 solicitudes, de un total de 16, para realizar, dentro de la zona de separación, proyectos relacionados con obras de construcción residencial y agrícola, y actividades de ordenación y extracción de recursos hídricos. | UN | وأذنت أيضا بتنفيذ 12 مشروعا من أصل 16 طلبا. وشملت المشاريع الواقعة في المنطقة العازلة تشييد مبان ذات طابع سكني وزراعي معا وأنشطة إدارة واستخراج المياه. |
El marco de indicadores de desempeño se ha concluido y se está codificando en el nuevo sistema de tecnología de la información para el procesamiento de la documentación y extracción de datos que está elaborando el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | وقد استُكمل إطار مؤشرات الأداء وهو قيد الترميز في نظام تكنولوجيا المعلومات الجديد المتصل بتجهيز الوثائق واستخراج البيانات والذي تعمل على وضعه حاليا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Y su vulnerabilidad aumenta con las obras de desarrollo de infraestructura y extracción de recursos que frecuentemente tienen lugar dentro o cerca de sus tierras y territorios, aunque la comunidad misma a menudo no intervenga para nada en la creación del riesgo añadido. | UN | ومما يجعلها أكثر ضعفاً هو أن تنمية الهياكل الأساسية واستخراج الموارد الطبيعية كثيراً ما يجريان في أراضيها وأقاليمها أو بالقرب منها، وذلك على الرغم من أن المجتمعات المحلية نفسها كثيراً ما لا تشارك في إيجاد الخطر الإضافي. |
Y su vulnerabilidad aumenta con las obras de desarrollo de infraestructura y extracción de recursos que frecuentemente tienen lugar dentro o cerca de sus tierras y territorios, aunque la comunidad misma a menudo no intervenga para nada en la creación del riesgo añadido. | UN | ومما يجعلها أكثر ضعفاً هو أن تنمية الهياكل الأساسية واستخراج الموارد الطبيعية كثيراً ما يجريان في أراضيها وأقاليمها أو بالقرب منها، وذلك على الرغم من أن المجتمعات المحلية نفسها كثيراً ما لا تشارك في إيجاد الخطر الإضافي. |
El mandato también debería incluir el estudio de la tecnología de prospección y extracción de recursos, las tendencias de la eficiencia y los costos de los nuevos recursos minerales y las tendencias del reciclaje. | UN | ٦٩ - وينبغي أيضا أن تشمل الولاية دراسة تكنولوجيا اكتشاف واستخراج الموارد، والاتجاهات المتعلقة بكفاءة وتكلفة الموارد المعدنية الجديدة، ودراسة الاتجاهات في مجال إعادة الدورة. |
20. Durante la reunión se indicó que la IED se basa tradicionalmente en el uso y extracción de recursos naturales, en particular la extracción de minerales y la producción de combustibles. | UN | 20- ولاحظ الاجتماع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يعتمد تقليدياً على استخدام واستخراج الموارد الطبيعية، خاصة إنتاج المعادن والطاقة. |
En cuanto al beneficio de terceros, y a fin de evitar problemas probatorios y para lograr una mayor protección del bien jurídico tutelado, la legislación argentina se desentiende del uso posterior que pueda darse a los bienes malversados, y por ello el artículo 261 del Código Penal sanciona el mero apartamiento, separación y extracción de dichos bienes del ámbito de custodia del funcionario público. | UN | وفيما يخص الأعمال المرتكبة لصالح شخص أو كيان آخر، وحتى يمكن تلافي المشكلات الإثباتية وكفالة مزيد من الضمانات للمصالح التي يحميها القانون، فإنَّ القانون الأرجنتيني يتجاهل الاستخدامات اللاحقة للممتلكات المختلسة، وتجرِّم المادة 261 من القانون الجنائي محض فصل الممتلكات المشار إليها أو استقطاعها أو استخراجها من عهدة الموظف العمومي. |
La ONUDD tomará medidas para reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها. |
Los delitos de tráfico y trata de personas (Ley Nº 20507) se ampliaron a los trabajos forzados, esclavitud y extracción de órganos. | UN | وقد وُسِّع نطاق مضمون جريمتي تهريب الأشخاص والاتجار بهم (القانون رقم 20507) ليشمل العمل الجبري والاسترقاق واستئصال الأعضاء(4). |
En el curso se describieron todas las etapas de desarrollo de la prospección y extracción de minerales y se incluyó capacitación en prácticas comerciales y financieras. | UN | وعرفت الدورة المتدربين بمرحلتي الاستكشاف والتعدين في التطوير وتضمنت تدريبا على ممارسة اﻷعمال وإدارة اﻷموال. |
A partir de esa gama de posibilidades, se ha elegido una serie de condiciones para ilustrar el proceso de selección de los bloques de los montes submarinos que serán arrendados para emprender en ellos labores de exploración y extracción de costras cobálticas. El análisis que se presenta está basado en los conocimientos actuales sobre la morfología y el tamaño de los montes submarinos y la distribución y características de las costras cobálticas. | UN | ومن ذلك المدى من الاحتمالات الممكنة، اختبرت مجموعة من الظروف التي استخدمت هنا لتوضيح عملية اختيار القطع المؤجرة على الجبال البحرية لأغراض مرحلة الاستكشاف وعمليات التعدين للقشور الغنية بالكوبالت والتحليل المقدم هنا مبني على أحدث المعلومات المتوفرة حاليا عن أشكال وأحجام الجبال البحرية وتوزيع القشور الغنية بالكوبالت وخصائصها. |