ويكيبيديا

    "y extraer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخلاص
        
    • واستخراج
        
    • القمر وأن
        
    • وأن تنقل
        
    • وأن يستخلص
        
    • ولاستخلاص
        
    • وإخراجه
        
    La metodología empleada consiste en examinar casos reales de terrorismo y extraer las enseñanzas operacionales de tal experiencia. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    El Comité Especial cree que es tiempo de evaluar esas experiencias y extraer de ellas las conclusiones pertinentes. UN وترى اللجنة الخاصة أن الوقت قد حان لتقييم هذه التجارب واستخلاص الدروس الملائمة منها.
    Analizar la historia es comprenderla en una perspectiva adecuada y extraer de ella las lecciones debidas, evitando así que se repita. UN إن استعراض التاريخ يتيح فهمه من المنظور السليم واستخلاص العبر اللازمة لتجنب التكرار.
    No se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes y extraer la información necesaria. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة واستخراج المعلومات اللازمة.
    Este período de sesiones de la Asamblea General, el último del siglo y del milenio, nos brinda una oportunidad para examinar el pasado y extraer lecciones de él. UN إن هذه الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة في القرن واﻷلفيــة تتيــح فرصــة لاستعراض الماضي واستخلاص الدروس منه.
    Es preciso, pues, examinar la evolución que se produzca y extraer enseñanzas para elaborar las políticas futuras. UN ولهذا ينبغي بحث هذه التطورات واستخلاص دروس منها من أجل وضع سياسات المستقبل.
    El análisis institucional y sistémico comparado sigue siendo la única manera de abordar la cuestión de la diversidad y extraer algunas enseñanzas tentativas de la historia. UN ويظل التحليل المقارن المؤسسي وبين النظم السبيل الوحيدة لمعالجة مسألة التنوع واستخلاص بعض دروس التاريخ الأولية.
    Esta normalización era esencial para que la Autoridad pudiera armonizar y evaluar los datos y la información y extraer conclusiones de ellos. UN وهذا التوحيد ضروري لتمكين السلطة من التوفيق بين البيانات والمعلومات وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    Eso limitó su capacidad de hacer acopio de sus logros y extraer enseñanzas para el futuro. UN وقد أعاق ذلك قدرتها على تقييم إنجازاتها واستخلاص الدروس للمستقبل.
    No es fácil, como se ha dicho, calificar un acto y extraer de él sus consecuencias jurídicas. UN وكما سبق الإشارة إليه، فإنه لا يسهل تحديد طبيعة عمل ما واستخلاص نتائجه القانونية.
    21. Este tema va encaminado a conmemorar la hambruna y extraer las enseñanzas que se desprenden del pasado. UN 21 - وتابع قائلا إن المراد بالبند الحالي إحياء ذكرى المجاعة واستخلاص الدروس من الماضي.
    :: Evaluar y extraer conclusiones de los proyectos de atención básica de la salud y otros ejecutados hasta la fecha; UN :: تقييم مشاريع الرعاية الصحية الأساسية والمشاريع الأخرى المنفذة حتى الآن واستخلاص الدروس منها؛
    A la luz de lo anterior, el Irán ha ofrecido procesar todos los materiales de desechos y extraer el uranio contenido en ellos. UN وعلى ضوء ذلك، اقترحت إيران أن تقوم بمعالجة جميع النفايات واستخلاص ما تحتوي عليه من يورانيوم.
    :: Analizar y extraer conclusiones del fracaso de la educación no académica mediante evaluaciones estructurales y de acción afirmativa, al tiempo que se mejoran los indicadores cuantitativos y cualitativos del sistema educativo. UN :: تحليل فشل التعليم الرسمي واستخلاص دروس منه من خلال قياسات هيكلية وقياس العمل الإيجابي، مع العمل في الوقت ذاته على تحسين مؤشرات نظام التعليم كمياً ونوعياً.
    En ese concepto se establece que es legítimo buscar reparación y extraer enseñanzas incluso siglos después de los acontecimientos en cuestión. UN وتؤكد هذا المفهوم شرعية التماس التعويض واستخلاص العبر، ولو بعد قرون من الأحداث الأصلية.
    Hay lecciones que conviene aprender para hacer mejor las cosas en el período posterior a 2015; habría que analizarlas y extraer las conclusiones oportunas. UN فثمة دروس يتعين الاستفادة منها لتحسين الأداء في فترة ما بعد عام2015ولا بد من النظر فيها واستخلاص العبر منها.
    Uds. pueden copiar, pegar y analizar el ADN y extraer información significativa de él. TED يمكنكم نسخ ولصق وتحليل الحمض النووي واستخلاص المعلومات المفيدة منه.
    Se realizaron operaciones para sondear de manera segura las ojivas y extraer muestras de su contenido líquido para posteriores análisis. UN ونُفذت عملية غرضها القيام بشكل آمن بثقب الرؤوس الحربية واستخراج عينات من محتوياتها السائلة من أجل تحليلها في وقت لاحق.
    No obstante, seamos sinceros: eso suena fácil en teoría, pero es más difícil traducir la teoría en práctica y extraer de ello las consecuencias prácticas necesarias. UN ومع ذلك، فلنكن صادقين: هذا يبدوا بسيطاً من الناحية النظرية، ولكنه أصعب عند ترجمة النظرية إلى ممارسة واستخراج النتائج العملية اللازمة منها.
    2. Al realizar investigaciones científicas, y con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo, los Estados Partes tendrán derecho a recoger y extraer de la Luna muestras de sus minerales y otras sustancias. UN 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد.
    Sin embargo, desea actualizar éste en varios sentidos, describir la situación de los derechos humanos en el Irán tal como parece haber evolucionado en los meses intermedios y extraer algunas conclusiones en cuanto a las condiciones actuales. UN إلا أنه يرغب في استكمال عدة جوانب في هذا التقرير لكي يصف التطور الحاصل في حالة حقوق اﻹنسان في إيران حسبما يبدو في الشهور البينية بين التقريرين وأن يستخلص بعض النتائج عن اﻷحوال الراهنة.
    El estudio resultó ser un instrumento provechoso para difundir el conjunto de datos y extraer información estadística pertinente a la formulación de políticas. UN وأثبتت الدراسة فائدتها كأداة لنشر مجموعة البيانات ولاستخلاص المعلومات الإحصائية ذات الصلة بتقرير السياسات.
    El objetivo aún es capturar y extraer, pero debemos prepararnos para seguir adelante con todas las opciones. Open Subtitles الهدف يصعُب إعتقاله وإخراجه بالقوة ولكن علينا أن نكون مستعدين لجميع الخيارات القادمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد