También se ocupa de reunir información y de proteger a las personalidades gubernamentales y extranjeras en la República de Guinea. | UN | وتقوم تلك الإدارة أيضا بجمع المعلومات وحماية الشخصيات الحكومية والأجنبية في جمهورية غينيا. |
Un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones | UN | دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل |
Las inversiones nacionales y extranjeras en los sectores de la economía no vinculados a las materias primas aumentarán al menos un 30%. | UN | ويجب أن تزيد الاستثمارات المحلية والأجنبية في القطاعات الاقتصادية، بخلاف قطاع المواد الخام، بنسبة 30 في المائة على الأقل. |
Traducción al español: Ejecución de las sentencias arbitrales nacionales y extranjeras en Portugal. | UN | ترجمة العنوان: إنفاذ قرارات التحكيم الوطنية والأجنبية في البرتغال. |
10. Al margen del contagio en relación con los servicios financieros, en los que las repercusiones para los países en desarrollo son proporcionales a su grado de exposición al epicentro de la crisis y a su nivel de protección, es probable que las inversiones nacionales y extranjeras en servicios de infraestructuras se vean limitadas. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إنه بخلاف تفشي الأثر فيما يتعلق بالخدمات المالية، حيث يتناسب ذلك الأثر الواقع على البلدان النامية مع درجة تعرضها لمركز نشأة الأزمة ومستوى ما توفره من حماية، يحتمل أن يكون الاستثمار المحلي والأجنبي في خدمات الهياكل الأساسية محدودا. |
Los autores se refieren además a un caso actualmente planteado ante el Tribunal Administrativo Supremo de Finlandia, relativo a derechos de minería reclamados por empresas finlandesas y extranjeras en la tierra natal de los sami. | UN | ويشير الشاكون أيضا الى قضية لم يبت فيها بعد أمام المحكمة اﻹدارية العليا لفنلندا، تتعلق بادعاءات تعدين تقوم به شركات فنلندية وأجنبية في مواطن السامي. |
iv) Medidas para establecer un entorno más propicio para el aumento de las inversiones privadas nacionales y extranjeras en la ordenación sostenible de los bosques; | UN | `4 ' التدابير المتخذة لتحسين تمكين البيئة من أجل زيادة الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في الإدارة المستدامة للغابات؛ |
38. El establecimiento de asociaciones entre empresas locales y extranjeras en los sectores de la minería y la agricultura parece ser la manera más rápida de aumentar la capacidad tecnológica. | UN | 38- يبدو أن إقامة الشراكات بين الشركات المحلية والأجنبية في قطاعي المعادن والزراعة هو أقصر الطرق نحو تحسين القدرات التكنولوجية. |
Los participantes facilitaron información detallada y entablaron conversaciones sobre las recientes actividades de los mercenarios en el continente y sus repercusiones en los derechos humanos, así como la creciente actividad de las empresas militares y de seguridad privadas locales y extranjeras en África. | UN | وقدم المشاركون معلومات شاملة عن أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في القارة وتأثيرها على حقوق الإنسان، إلى جانب تزايد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المحلية والأجنبية في أفريقيا، ودخلوا في مناقشات حول تلك الأنشطة. |
En el debate que ha tenido lugar recientemente en los círculos oficiales y empresariales franceses con respecto a la suerte y el futuro de la compañía Vivendi Universal se ha planteado abiertamente la cuestión de la función legítima de las empresas nacionales y extranjeras en el sector de las comunicaciones y los medios de información y, desde una perspectiva más general, el derecho a proteger a las empresas líderes nacionales. | UN | فالجدل الذي دار في الآونة الأخيرة في دوائر الأعمال والدوائر الحكومية الفرنسية حول مصير ومستقبل شركة فيفندي يونيفرسال، قد أثار على الملأ قضية الأدوار المشروعة للشركات الوطنية والأجنبية في ميدان الاتصالات ووسائل الإعلام، وبوجه أعم قضية الحق في حماية الشركات الوطنية الممتازة(9). |
27. Australia indicó que, de conformidad con las disposiciones de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 1987, las autoridades podían facilitar y facilitaban la asistencia judicial que se prestaban recíprocamente las fuerzas del orden australianas y extranjeras en las investigaciones y los enjuiciamientos penales relativos al tráfico ilícito de especies silvestres protegidas. | UN | 27- أشارت استراليا إلى أن سلطاتها يمكن أن تسهّل، وهي تسهّل بالفعل، المساعدة القانونية المتبادلة ما بين وكالات إنفاذ القانون الأسترالية والأجنبية في مجال التحقيقات والملاحقات الجنائية المتصلة بالاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية من النباتات والحيوانات البرّية، وفقا لأحكام المساعدة المتبادلة في قانون القضايا الجنائية لعام 1987. |
c) Las políticas y estrategias adoptadas por los gobiernos y la medida en que fomentan las inversiones nacionales y extranjeras en el turismo y las transferencias de tecnología y conocimientos tecnoprácticos; favorecen las actividades intensivas en mano de obra; y atienden a las regiones en que viven y trabajan los pobres; | UN | (ج) السياسات والاستراتيجيات المعتمدة من الحكومات، وما إذا كانت تشجع زيادة الاستثمار المحلي والأجنبي في السياحة ونقل التكنولوجيا والمعرفة وتدعم الأنشطة كثيفة العمالة، وتستهدف المناطق التي يعيش فيها الفقراء ويعملون؛ |
Colabora con instituciones nacionales y extranjeras en el desarrollo de la cultura y la ciencia, promoviendo y apoyando proyectos para preservar, entre otras cosas, la identidad de la nación cubana. | UN | وتتعاون مع مؤسسات وطنية وأجنبية في تطوير الثقافة والعلوم وتعزيز ودعم مشاريع تهدف إلى تحقيق جملة أمور منها الحفاظ على هوية شعب كوبا. |