El UNIDIR ejecuta una serie de programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia selección de organizaciones. | UN | وينظم المعهد عدداً من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع مجموعة مختارة واسعة من المنظمات الأخرى. |
El UNIDIR cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. | UN | وينظم المعهد عددا من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى. |
Muchas de estas amenazas las proferían oficiales locales y miembros de las fuerzas de seguridad oficiales y extraoficiales. | UN | وقام بكثير من هذه التهديدات مسؤولون محليون وأفراد من وحدات اﻷمن الرسمية وغير الرسمية. |
En ese contexto, es probable que adquieran creciente importancia los vínculos oficiales y extraoficiales entre el sector público y los círculos empresariales, que tan importante papel desempeñaron en el desarrollo del Asia oriental. | UN | وفي هذا الصدد، يرجح أن تتزايد أهمية الروابط الرسمية وغير الرسمية بين الحكومة ودوائر اﻷعمال التي كانت قد قامت بدور هام في النجاح الذي تحقق في شرق آسيا. |
También se han entablado contactos preliminares y extraoficiales con países que podrían aportar contingentes. | UN | وقد جرت كذلك اتصالات تمهيدية وغير رسمية مع اﻷطراف التي يحتمل مساهمتها بقوات. |
El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. | UN | ولدى المعهد عدد من البرامج الرسمية وغير الرسمية وهو يعد ترتيبات مع مجموعة واسعة منتقاة من المنظمات الأخرى. |
El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con muchas otras organizaciones de diverso tipo. | UN | ولدى المعهد عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المنظمات الأخرى. |
El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con muchas otras organizaciones de diverso tipo. | UN | ولدى المعهد عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المنظمات الأخرى. |
El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con institutos, centros y universidades de diverso tipo. | UN | ويوجد لدى المعهد أيضا عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المعاهد والمراكز والجامعات. |
Los Estados Miembros deberían utilizar y fortalecer todos los cauces oficiales y extraoficiales de cooperación. | UN | وينبغي الاستفادة من كامل مجموعة قنوات التعاون الرسمية وغير الرسمية وتعزيزها من جانب الدول الأعضاء. |
Como parte de los servicios habituales que prestan a los pacientes, los médicos y las enfermeras vigilan constantemente su bienestar físico y psíquico mediante exámenes oficiales y extraoficiales. | UN | ويقوم الأطباء والممرضات، كجزء من عملهم اليومي في رعاية المرضى، برصد صحة المرضى البدنية والعقلية باستمرار عن طريق الفحوصات الرسمية وغير الرسمية. |
Esto puede llevar al hostigamiento sexual de las mujeres, a que se las prive de las oportunidades de aumentar sus capacidades y sus conocimientos profesionales, a que se les niegue el acceso a las redes oficiales y extraoficiales y a que se subestimen sus capacidades. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى مضايقات جنسية للمرأة واستبعادها من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها. |
31. A menudo las actividades heterogéneas de alivio de la pobreza exigen un pluralismo institucional en el que intervienen instituciones oficiales y extraoficiales. | UN | ١٣- أما اﻷنشطة المتغايرة لتخفيف الفقر فكثيرا ما تتطلب تعددية مؤسسية ترتبط فيها المؤسسات الرسمية وغير الرسمية. |
En la formulación, aplicación y coordinación de las medidas de política económica desempeñaban un papel importante las relaciones oficiales y extraoficiales con las organizaciones empresariales, así como las vinculaciones sectoriales. | UN | ولعبت الروابط الرسمية وغير الرسمية مع منظمات اﻷعمال التي تحتل الصدارة، والروابط القطاعية دوراً مفيداً في صياغة تدابير السياسات وتنفيذها وتنسيقها. |
Ello entraña el establecimiento de una serie de vínculos oficiales y extraoficiales con los empresarios para que puedan contribuir al diseño, la aplicación y la coordinación de las medidas de política económica. | UN | وهذا ينطوي على إنشاء مجموعة من الروابط الرسمية وغير الرسمية بطبقة أصحاب المبادرات للمساعدة في وضع تدابير السياسة العامة وتنفيذها وتنسيقها. |
Las mujeres de Burundi, Colombia, Guatemala, Rwanda, Somalia, Sri Lanka y Sudán han aumentado su participación en iniciativas oficiales y extraoficiales para la consolidación de la paz y la resolución de conflictos, como resultado de la capacitación recibida. | UN | أسهمت المرأة في بوروندي وكولومبيا وغواتيمالا ورواندا والصومال وسري لانكا والسودان بصورة متزايدة في المبادرات الرسمية وغير الرسمية لبناء السلام وفض النزاعات، نتيجة للتدريب الذي تلقينه. |
Pese a algunas excepciones pertinentes, la gran parte de los Estados no proporcionaron información detallada, o ningún tipo de información, sobre los reglamentos y restricciones aplicables a los sistemas alternativos y extraoficiales de transferencia de dinero. | UN | 68 - بالرغم من بعض الاستثناءات الهامة، فإن الأغلبية العظمى من الدول إما لم توفر معلومات تفصيلية أو أية معلومات بشأن اللوائح والقيود السارية على نظم التحويلات البديلة وغير الرسمية. |
No obstante, el Estado parte tenía amplio conocimiento del presunto delito por diversas fuentes oficiales y extraoficiales y, por tanto, tenía el deber de investigarlo. | UN | إلاّ أن الدولة الطرف توفرت لها معلومات كافية عن الجريمة المدعى وقوعها من مختلف المصادر الرسمية وغير الرسمية وكان يجب عليها بالتالي إجراء التحقيق. |
...ambos sin sueldo y extraoficiales, una posición con algo de autoridad algo de reconocimiento, pero eso no pagará el alquiler, amigos. | Open Subtitles | كلها غير مدفوعة وغير رسمية موضع لبعض السلطات بعض الإعتراف |
En 1994, se celebraron 182 sesiones, entre reuniones oficiales y extraoficiales, lo que arroja una tasa general de utilización del 4,55%. | UN | وفي عام ١٩٩٤، تم عقد ١٨٢ جلسة رسمية وغير رسمية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، مما أدى إلى معدل استعمال عام يبلغ ٤,٥٥ في المائة. |
Ya se ha concluido la definición del alcance del programa para el centro y se ha puesto en práctica una serie de actividades piloto, que incluyen talleres de elaboración de programas oficiales y extraoficiales, charlas en paneles, foros públicos y exposiciones. | UN | وقد تم حاليا تحديد نطاق البرنامج المتعلق بالمركز، وتنفيذ مجموعة متنوعة من الأنشطة التجريبية، بما في ذلك عقد حلقات عمل رسمية وغير رسمية بشأن صوغ المناهج الدراسية، وحلقات للمناقشة، وندوات عامة، ومعارض. |