ويكيبيديا

    "y físico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبدني
        
    • والمادي
        
    • والجسدية
        
    • وبدنيا
        
    • وبدنياً
        
    En el último decenio, se han reconocido cada vez más los efectos difundidos de los trastornos debidos a la carencia de yodo sobre el desarrollo mental y físico de los niños. UN وخلال العقد الماضي، تزايد إدراك اﻵثار المتفشية لاضطرابات نقص اليود على النمو العقلي والبدني لﻷطفال.
    Todas las sociedades reconocen la importancia de las actividades recreativas para el desarrollo sicológico, cognitivo y físico de los jóvenes. UN ٥٩ - إن أي مجتمع يدرك أهمية أنشطة ملء وقت الفراغ بالنسبة لنمو الشباب النفسي والعقلي والبدني.
    Ha establecido varias instituciones que se ocupan del bienestar social, educacional, recreacional y físico de sus niños, tratando de ayudarlos a que realicen su potencial. UN وأشار إلى أن المملكة أنشأت عددا من المؤسسات التي تكفل الرفاه الاجتماعي والتعليمي والترويحي والبدني لأطفالها، بهدف مساعدتهم على تحقيق إمكانياتهم.
    Porque ninguna de las partes interesadas en Irlanda explota el tiempo de negociación para revolucionar el paisaje demográfico y físico de la otra. UN لماذا؟ لأن أيا من الجانبين في أيرلندا لا يستغل وقت التفاوض لإحداث تغيير جذري في الطابع الديمغرافي والمادي للجانب الآخر.
    El éxito de la estrategia de modernización de Kazajstán depende ante todo de los conocimientos y del bienestar social y físico de sus ciudadanos. UN إن النجاح في تنفيذ استراتيجية تحديث البلد يعتمد أولا وقبل كل شيء على المعرفة وعلى الوضع الاجتماعي والمادي لمواطني كازاخستان.
    Según el estado mental y físico de la persona mayor, es posible que su cuidador no tenga tiempo para sí mismo ni pueda trabajar, percibir ingresos suficientes o adquirir derechos de pensión. UN وحسب خطورة الحالة العقلية والجسدية للمُسن ربما لا يجد مقدم الرعاية وقتا لنفسه ولا يكون قادرا على العمل أو كسب دخل كاف أو استحقاقات تقاعدية.
    Se necesita una mayor asignación presupuestaria para corregir esta situación, así como un apoyo suficiente a los programas de asistencia al desarrollo mental y físico de los niños. UN ولا بد من زيادة الدعم المالي لتصحيح هذه الحالة ومن توفير دعم كاف للبرامج المفيدة في نماء الطفل ذهنيا وبدنيا.
    Se prevé que las repercusiones negativas de las sanciones harán aumentar el número de enfermos y muertos, especialmente a causa del efecto diferido en el desarrollo mental y físico de los niños y adolescentes, lo que dejará una marca duradera en la integridad biológica de la población. UN وتظهر التأثيرات السلبية للجزاءات في تزايد عدد المرضى والمتوفين، ولا سيما من خلال تأثيرها اللاحق على النمو العقلي والبدني ﻷطفال المدارس والمراهقين، مما يترك أثرا دائما على السلامة البيولوجية للسكان.
    74. Toda sociedad reconoce la importancia de las actividades recreativas para el desarrollo psicológico, intelectual y físico de los jóvenes. UN ٧٤ - إن أهمية أنشطة شغل وقت الفراغ في اﻹعداد النفسي والذهني والبدني للشباب أهمية يسلم بها كل مجتمع.
    Su objetivo fundamental es llevar a cabo toda clase de actividades que tiendan a fomentar la seguridad y el bienestar económico, social, intelectual y físico de los habitantes de El Salvador, bajo los lineamientos de un sistema de libertades económicas e individuales. UN وهدفها الجوهري هو تنفيذ أنشطة مختلفة تهدف إلى زيادة الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والفكري والبدني لسكان السلفادور، فضلاً عن أمنها في إطار نظام قائم على الحرية الاقتصادية والحرية الفردية.
    Las innovaciones científicas y tecnológicas en ámbitos como la agricultura, la biotecnología, la ciencia biomédica, las comunicaciones, la industria y el transporte, entre otros, ya han producido un aumento sustancial en el bienestar material y físico de las personas. UN فقد حققت بالفعل الابتكارات العلمية والتكنولوجية في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية وعلوم الطب الأحيائي والاتصالات والصناعة والنقل، في جملة أمور، نقلة نوعية في رفاه الناس المادي والبدني.
    Se alienta a las escuelas a promover el desarrollo mental y físico de sus alumnos, incluyendo el espíritu de confianza en ellos mismos, la autonomía, la responsabilidad, la solidaridad y el respeto de la ley y los derechos humanos. UN وتُشجَع المدارس على أن تعزيز النماء العقلي والبدني للطلاب، بما في ذلك الثقة بالنفس والاعتماد على الذات وتحمل المسؤولية والتضامن واحترام القانون وحقوق الإنسان.
    Todas las sociedades reconocen la importancia de las actividades recreativas para el desarrollo psicológico, intelectual y físico de los jóvenes. UN حاء - أنشطة شغل وقت الفراغ ٩١ - إن ﻷنشطة شغل وقت الفراغ أهمية في اﻹعداد النفسي والذهني والبدني للشباب يسلم بها كل مجتمع.
    91. Todas las sociedades reconocen la importancia de las actividades recreativas para el desarrollo psicológico, intelectual y físico de los jóvenes. UN حاء - أنشطة شغل وقت الفراغ ١٩ - إن ﻷنشطة شغل وقت الفراغ أهمية في اﻹعداد النفسي والذهني والبدني للشباب يسلم بها كل مجتمع.
    En particular, destaca la necesidad de impartir la capacitación necesaria al personal de los organismos de ejecución y de que las oficinas locales del ACNUR organicen visitas eficaces de control de los aspectos financiero y físico de los proyectos. UN ويود المجلس، بوجه خاص، التشديد على ضرورة توفير التدريب اللازم للوكالات المنفذة، واضطلاع المكاتب الميدانية للمفوضية بزيارات ﻷغراض الرصد المالي والمادي الفعال.
    iv) el reconocimiento de que la dependencia tradicional y directa de los recursos renovables y los ecosistemas, incluido el aprovechamiento sostenible, sigue siendo esencial para el bienestar cultural, económico y físico de las poblaciones indígenas y de sus comunidades; UN `4` الاعتراف بأن الاعتماد التقليدي والمباشر على الموارد والنظم الإيكولوجية المتجددة، بما فيها الحصاد المستدام، لا يزال يعتبر أساساً للرفاه الثقافي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين ومجتمعاتهم؛
    Los adultos que huyen de los conflictos suelen estar traumatizados y ser incapaces de satisfacer las necesidades de apoyo psicológico y físico de los niños. UN وكثيرا ما يصاب البالغون الهاربون من الصراع بصدمات نفسية ويصبحون عاجزين على تقديم الدعم العاطفي والمادي الذي يحتاج إليه الأطفال.
    Los órganos internacionales y regionales de derechos humanos han adoptado diferentes enfoques para tratar las condiciones subyacentes del aislamiento social y físico de los detenidos, y para determinar si esas prácticas constituyen tortura o un trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN 27 - اتخذت الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان نهج مختلفة تجاه معالجة الظروف الكامنة وراء العزلة الاجتماعية والجسدية للمحتجزين، وتحديد ما إذا كانت مثل هذه الممارسات تشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El costo humano y físico de ese bloqueo sigue aumentando, a medida que Israel continúa incumpliendo sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y sigue ignorando abiertamente los llamamientos de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y abra los cruces fronterizos de Gaza a la circulación regular e ininterrumpida de personas y mercancías. UN ولا تزال الخسائر البشرية والجسدية التي سببها هذا الحصار في تزايد بسبب استمرار إسرائيل في خرق الالتزامات التي تعهدت بها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي تجاهلها التام لدعوات المجتمع الدولي بإنهاء الحصار وفتح المعابر الحدودية في غزة لحركة الأشخاص والبضائع بشكل منتظم ودائم.
    La precariedad de la vivienda puede afectar asimismo al nivel de instrucción, ya que constituye un obstáculo para asistir periódicamente a la escuela y para el desarrollo intelectual y físico de los niños como consecuencia de la falta de estabilidad y de espacio, de la insalubridad del medio ambiente, del hacinamiento y del ruido. UN كما أن تزعزع حالة الإسكان يؤثر أيضا في إمكانية الحصول على التعليم بإعاقة حضور الدراسة بشكل منتظم، ويحول دون تطور الأطفال ذهنيا وبدنيا بسبب انعدام الاستقرار والحيز المكاني، والبيئة غير الصحية، والتكدس والضوضاء.
    Según la Ley de Educación el primer objetivo de la enseñanza es el desarrollo ético, social, intelectual y físico de los estudiantes El plan del Estado aprobado para la enseñanza general prevé un programa de enseñanza de 12 años de duración, dividido en los tres niveles siguientes: UN وفقاً لقانون التعليم، يتمثّل الهدف الأول للتعليم في تربية الطالب أخلاقياً واجتماعياً وعقلياً وبدنياً. وفيما يلي خطة الدولة للتعليم العام التي تمت الموافقة عليها والتي تتضمّن برنامجاً تعليمياً لمدة 12 سنة في ثلاثة مستويات هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد