ويكيبيديا

    "y facilita la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وييسر
        
    • وتيسر
        
    • وتسهل
        
    • ويسهل
        
    • وتيسِّر
        
    • وييسّر
        
    • ويعمل على تيسير
        
    • ويسهّل
        
    • ويسهِّل
        
    • فضﻻ عن تيسير
        
    Con ello, ayudan a establecer un ambiente de confianza en el comercio de artículos nucleares que alienta y facilita la cooperación nuclear internacional en el proceso de desarrollo económico y tecnológico. UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي.
    El apoyo de las Naciones Unidas a la recopilación de datos garantiza que se apliquen metodologías que se ajusten a las normas internacionales y facilita la comparabilidad a nivel internacional. UN ويضمن دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات اتباع المنهجيات الموحدة دولياً وييسر القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Esta red vincula a ocho países de Asia y facilita la difusión de información en los países en desarrollo, así como el intercambio de información entre los miembros de la Red. UN وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة.
    Ésta permite supervisar de manera periódica los niveles de abastecimiento en todo el mundo y facilita la planificación para evitar que se agoten las existencias de suministros. UN وتتيح قاعدة البيانات القيام برصد منتظم لمستويات الإمدادات على الصعيد العالمي وتيسر التخطيط لتجنب حالات النقص في السلع.
    También acelera el proceso de reducción de las armas nucleares y facilita la adhesión al Tratado, fortaleciendo así el régimen de la no proliferación nuclear. UN كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esta cooperación fortalece la capacidad colectiva de bastarse a sí mismos de los países en desarrollo y facilita la reorientación y crecimiento de la economía mundial. UN وقال إن هذا التعاون يدعم الاعتماد الجماعي على الذات في البلدان النامية ويسهل إعادة توجيه الاقتصاد العالمي ونموه.
    Los esfuerzos por lograr transparencia constituyen un proceso de aprendizaje que aumenta la confianza y facilita la adopción de nuevas medidas. UN وتشكِّل الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية عملية تعلم تسمح بنمو الثقة وتيسِّر اتخاذ مزيد من الخطوات.
    Además, ofrece apoyo y facilita la participación activa de la sociedad civil en las reuniones intergubernamentales, brinda capacitación e instrumentos en línea para las organizaciones no gubernamentales y mantiene una base de datos en la UNODC de tales organizaciones. UN كما أنه يوفر الدعم للمجتمع المدني وييسّر مشاركته النشطة في الاجتماعات الحكومية الدولية، ويدرِّب المنظمات غير الحكومية ويوفر لها الأدوات على الإنترنت، ويدير قاعدة بيانات بشأن هذه المنظمات لدى المكتب.
    También adopta un enfoque de formación de instructores, que produce un efecto de cascada y facilita la sostenibilidad en el plano nacional y regional. UN كما يعتمد نهج تدريب المدرِّبين الذي يحدث أثراً تسلسلياً وييسر الاستمرارية على المستويين الوطني والإقليمي.
    El Centro de Situación actúa como coordinador de la información de las operaciones de mantenimiento de la paz y facilita la respuesta de la Sede en casos de crisis. UN ويعمل مركز العمليات بمثابة مركز معلومات لحفظ السلام وييسر استجابة المقر للأزمات.
    Permite un rápido aumento y disminución de las capacidades y facilita la distribución de la carga de trabajo entre los Estados Miembros. UN ويسمح بزيادة أو خفض القدرات بسرعة وييسر تشاطر العبء بين الدول الأعضاء.
    Esta ley define los derechos y obligaciones de la parte demandante, hombre o mujer, determina el interés superior de los hijos y facilita la tarea del juez. UN ويعرف هذا القانون المتقاضي، رجلا أو امرأة، بحقوقه والتزاماته ويحقق المصلحة الفضلى للأطفال. وييسر على القاضي أداء مهمته.
    Además, el UNFPA promueve asociaciones amplias e inclusivas y facilita la cooperación Sur-Sur. UN ويشجع الصندوق تأسيس الشراكات الاحتوائية الواسعة النطاق وييسر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Organismo de Inversiones de Uganda contribuye al mejoramiento del marco de políticas comerciales y facilita la intermediación inicial de los vínculos con las ETN. UN وتساهم هيئة الاستثمار في أوغندا في تحسين بيئة السياسات العامة المتعلقة بالتجارة وتيسر الوساطة الأولية لإقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    A su vez, Siria continúa dando cobijo a los terroristas y facilita la transferencia de armas, personas y material a grupos violentos y hostiles. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال سوريا توفر ملاذات آمنة للإرهابيين وتيسر نقل الأسلحة، والرجال، والمواد إلى جماعات ملتزمة بالعنف والعدوان.
    Ello promueve la innovación, impulsa los procesos de aprendizaje, crea redes y facilita la transferencia de conocimiento y tecnología a los países de origen. UN وهذه الأمور تعزز الابتكار وتستحث عمليات التعلم وتبني شبكات وتيسر نقل المعارف والتكنولوجيا إلى بلدان المنشأ.
    También acelera el proceso de reducción de las armas nucleares y facilita la adhesión al Tratado, fortaleciendo así el régimen de la no proliferación nuclear. UN كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La experiencia demuestra que la existencia de un marco nacional orientado al logro de objetivos concretos atrae recursos exteriores y facilita la coordinación. UN وتبين الخبرة المكتسبة أن وجود إطار وطني ذي هدف محدد يجذب الموارد الخارجية ويسهل التنسيق.
    Los esfuerzos por lograr transparencia constituyen un proceso de aprendizaje que aumenta la confianza y facilita la adopción de nuevas medidas. UN وتشكِّل الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية عملية تعلم تسمح بنمو الثقة وتيسِّر اتخاذ مزيد من الخطوات.
    Junto con la Ley que Modifica la Ley de Empleo y Trabajo de los Extranjeros, establece un permiso único de residencia y de trabajo, y facilita la obtención de un permiso de residencia para algunas categorías de extranjeros mediante la eliminación de los obstáculos administrativos y la adopción del principio de " ventanilla única " . UN ويتضمن هذا القانون، إلى جانب القانون المعدِّل لقانون توظيف الأجانب وعملهم، أحكاما مستحدَثة بشأن منح إذن إقامة وعمل واحد، وييسّر الحصول على إذن إقامة لفئات معينة من الأجانب وذلك بإزالة العراقيل الإدارية والأخذ بمبدأ توفير دائرة واحدة متعددة الخدمات.
    Este proyecto estimula a las mujeres docentes a realizar una licenciatura en educación y facilita la construcción de centros de recursos para docentes y albergues para mujeres docentes en pueblos de upazilas. UN وهذا المشروع يشجع المدرسات على تلقي التدريب لنيل شهادة بكالوريوس في التربية ويعمل على تيسير إنشاء مراكز للموارد المرجعية للمدرسين وبناء نُزل للمدرسات في بلدات المناطق.
    No obstante, este trabajo puede catalogarse como una actividad que permite ahorrar recursos monetarios a los hogares y facilita la participación laboral de otros miembros adultos y menores de edad. UN ومع ذلك فإن هذه الأعمال يمكن أن تعتبر بمثابة نشاط يفيد في ادخار موارد نقدية للأسرة، ويسهّل مساهمة سائر أفراد الأسرة من بالغين وقصّر في العمل.
    En su calidad de entidad neutral, el Ombudsman no asume la función de defensor de ninguna parte, sino que asesora al personal sobre sus opciones y las distintas vías de actuación a su disposición, y facilita la solución de conflictos utilizando todos los medios adecuados para alcanzar el objetivo primordial de resolver los conflictos entre las partes y evitar el recurso al procedimiento oficial de reclamación. UN وأمين المظالم، بوصفه محايدا، لا يقوم بدور المدافع عن أي طرف. ويقوم أمين المظالم بإبلاغ الموظفين بالخيارات ومختلف طرق التصرف المتاحة لهم، ويسهِّل حل النـزاعات، مستخدما أية وسائل مناسبة لتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في تسوية النـزاعات بين الأطراف وتفادي اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد