La secretaría tiene la intención de aplicar el párrafo 8 con ayuda de la Coalición de organizaciones no gubernamentales para formular las invitaciones y facilitar la participación de esas organizaciones en la Conferencia. | UN | وتنوي اﻷمانة أن تنفذ الفقرة ٨ بمساعدة من الائتلاف في توجيه الدعوات وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
Además, los Estados Partes deberán fomentar y facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la preparación de los informes. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Además, los Estados Partes deberán fomentar y facilitar la participación de las ONG en la preparación de los informes. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Su mandato consiste en aumentar y facilitar la participación de los jóvenes en las actividades de la CEN y asegurar su participación en consultas y delegaciones nacionales e internacionales. | UN | وتتمثل ولايته في زيادة وتسهيل مشاركة الشباب في أنشطة الشبكة وكفالة مشاركة الشباب في المشاورات والوفود الوطنية والدولية. |
:: Asesoramiento al Gobierno y los dirigentes comunitarios sobre medidas para mitigar las amenazas a la seguridad de las mujeres y las niñas y facilitar la participación de las comunidades | UN | :: إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية في ما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية |
iv) Promover y facilitar la participación de las mujeres y las niñas en los procesos de aplicación del presente Acuerdo. | UN | تشجيع وتيسير مشاركة النساء والبنات في عمليات تنفيذ هذا الاتفاق. |
:: Alentar y facilitar la participación de los países en mecanismos de intercambio de conocimientos y examen conjunto de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | :: تشجيع وتيسير مشاركة البلدان في آليات التعلُّم والاستعراض المشتركة بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Además, los Estados partes deberán fomentar y facilitar la participación de las ONG en la preparación de los informes. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
El Comité alienta al Estado parte a fomentar y facilitar la participación de la sociedad civil en la labor de recopilación de toda esa información. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جمع تلك المعلومات. |
Según sus propias palabras, su misión consiste en movilizar y facilitar la participación de expertos y capitales privados de los Estados Unidos en el desarrollo económico y social de los países menos desarrollados. | UN | وتتمثل مهمتها العلنية في تعبئة وتيسير مشاركة رؤوس الأموال والمهارات الخاصة للولايات المتحدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا. |
g) En el plano nacional, fomentar la sensibilización sobre las diferentes dimensiones del desarrollo sostenible y facilitar la participación de la sociedad civil en todas las iniciativas relacionadas con el desarrollo sostenible; | UN | `7 ' على الصعيد الوطني، يتعين زيادة الوعي العام بالأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
Deberían explorarse todas las posibilidades de promover la transparencia, prolongar los períodos de notificación y los períodos de ajuste y facilitar la participación de los países en desarrollo en las consultas relacionadas con la adopción de normas. | UN | وينبغي استكشاف جميع السبل من أجل زيادة الشفافية، وإطالة فترات استعراض البلاغات وفترات التكيف، وتيسير مشاركة البلدان النامية في المشاورات التي تتعلق بالمعايير. |
26. Se debería promover y facilitar la participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas internacionales, y en particular en los resultados de la Ronda de Doha. | UN | 26- وينبغي تعزيز وتيسير مشاركة البلدان النامية في أنشطة وضع المعايير، بما في ذلك في نتائج جولة الدوحة. |
2. La función de planificación estratégica contribuirá a una coordinación más eficiente al proporcionar objetivos seleccionados, definir plazos y facilitar la participación de todos los asociados. | UN | 2 - وسيساهم دور التخطيط الاستراتيجي في زيادة كفاءة التنسيق من خلال تحديد محاور التركيز، ووضع الجداول الزمنية، وتيسير مشاركة جميع الشركاء. |
Ello ha redundado en una mayor concienciación de la obligación de apoyar y facilitar la participación de los niños. | UN | وقد أدّى هذا إلى زيادة الوعي بالالتزامات المتعلقة بدعم وتسهيل مشاركة الأطفال. |
Además, se ha proporcionado un apoyo constante para alentar y facilitar la participación de las empresas en el Programa. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدم دعم متواصل لتشجيع وتسهيل مشاركة الشركات في البرنامج. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para fomentar y facilitar la participación de la sociedad civil y del conjunto de la población en la promoción y aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني فضلاً عن مشاركة السكان عموماً في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
Asesoramiento al Gobierno y los dirigentes comunitarios sobre medidas para mitigar las amenazas a la seguridad de las mujeres y las niñas y facilitar la participación de las comunidades | UN | إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية |
La secretaría de la OCE, con sede en Teherán, ha centrado sus actividades en la búsqueda de los medios necesarios a nivel regional e internacional para superar los desafíos comunes que tienen ante sí los Estados miembros y facilitar la participación de la organización en la economía internacional. | UN | وقد ركزت أمانة المنظمة، ومقرها في طهران، أنشطتها على إيجاد السبل اللازمة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمواجهة التحديات المشتركة التي تواجه الدول الأعضاء وتيسير اشتراك المنظمة في الاقتصاد الدولي. |
b) Proporcionar documentación y facilitar la participación de los gobiernos en los períodos de sesiones del Consejo de Administración y en las reuniones de sus órganos subsidiarios; | UN | )ب( تزويد الحكومات بالوثائق وتيسير مشاركتها في دورات مجلس اﻹدارة وفي اجتماعات الهيئات الفرعية. |
Asimismo, el Comité desearía sugerir al Estado Parte que aliente la adopción de medidas para fomentar y facilitar la participación de los niños en los asuntos que les afectan, sobre todo a nivel local. | UN | ٩٥١ - وبالمثل تقترح اللجنة أن تشجع الدولة الطرف التدابير الرامية إلى زيادة اهتمام اﻷطفال وتيسير مشاركتهم في المسائل التي تؤثر عليهم، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Por este motivo, los Estados partes deben fomentar y facilitar la participación de las organizaciones de familiares de las víctimas, los defensores de los derechos humanos que se ocupan de la cuestión de la desaparición forzada y las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la preparación de los informes. | UN | ولهذا السبب ينبغي للدول الأطراف أن تشجع وتيسر مشاركة منظمات أُسر الضحايا، والمدافعين عن حقوق الإنسان المعنيين بمسألة الاختفاء القسري، والمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Se procura coordinar los esfuerzos desplegados en múltiples sectores, mejorar la rendición de cuentas y facilitar la participación de la sociedad civil y las personas afectadas por el hambre y la malnutrición en la adopción de decisiones y la supervisión de los resultados mediante un número cada vez mayor de leyes marco sobre el derecho a la alimentación, en conjunción con estrategias nacionales basadas en los derechos. | UN | وإن عددا متزايدا من القوانين الإطارية الوطنية المخولة للحق في الغذاء المشفوعة باستراتيجيات وطنية قائمة على الحقوق ترمي إلى تنسيق الجهود عبر شتى القطاعات وتحسين المساءلة والتمكين من مشاركة المجتمع المدني وأولئك المتأثرين بالجوع وسوء التغذية في صنع القرار ورصد النتائج. |
Quizás los países desarrollados pudieran ayudar en ese sentido, y facilitar la participación de los países menos adelantados en dicha labor con la prestación de una asistencia financiera limitada. Esa ayuda garantizaría la participación efectiva de los países en desarrollo y aseguraría así una distribución equitativa de los beneficios del patrimonio común de la humanidad. | UN | وربما كان بوسع الدول المتقدمة النمو أن تساعد في هذا المقام، وأن تيسر مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال السلطة، بتزويدها بمساعدة مالية محدودة، مما يضمن المشاركة الفعالة للبلدان النامية، وبالتالي التوزيع العادل لفوائد تراث البشرية المشترك. |
Esta revaluación debe ser de naturaleza global, de manera a realzar su eficacia y credibilidad, proveer una representación equitativa y equilibrada, y facilitar la participación de los Estados pequeños y de tamaño mediano, que constituyen la mayoría de la Organización. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا التقييم الجديد شاملا في طبيعته، حرصا على زيادة فاعليته ومصداقيته، وأن يوفر تمثيلا منصفا ومتوازنا، وأن يسهل مشاركة الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تشكل غالبية المنظمة. |