ويكيبيديا

    "y fallos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأحكام
        
    • وأحكامها
        
    • وإخفاقات
        
    • والتعطل
        
    • وعيوب
        
    • واﻷحكام الخاصة
        
    • وأحكام المحاكم
        
    • وأوجه النقص
        
    :: Registrar y asegurar la custodia de escritos, recursos, órdenes, decisiones y fallos UN :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها
    :: Registrar y mantener la custodia de escritos, recursos, resoluciones, decisiones y fallos; UN :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها
    Todos los tribunales dictan decisiones y fallos, que se ejecutan en nombre del pueblo del Líbano. UN وتصدر القرارات والأحكام من قبل كل المحاكم وتنفّذ باسم الشعب اللبناني.
    Al Comité le preocupan también los procedimientos empleados por esos tribunales militares, así como la falta de supervisión de los procedimientos y fallos de los tribunales militares por parte de los tribunales ordinarios. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء الاجراءات التي تتبعها هذه المحاكم العسكرية، وإزاء عدم إشراف المحاكم العادية على إجراءات المحاكم العسكرية وأحكامها.
    Compilaciones actualizadas de precedentes y fallos judiciales sobre el derecho a la vivienda UN تجميعات مُستكملة للسوابق والأحكام القضائية المتعلقة بالحق في السكن
    :: Preparación de opiniones, decisiones y fallos judiciales UN :: صاغت الفتاوى القانونية والقرارات والأحكام
    En primer lugar, la gestión de las diligencias preliminares se agilizaría recurriendo en mayor medida a los oficiales jurídicos superiores del Tribunal, con lo que quedaría a los magistrados más tiempo libre para dedicarlo a las vistas y a la redacción de decisiones y fallos. UN أولا، يجري تعجيل إدارة المرحلة التمهيدية للمحاكمات، وذلك بزيادة الاستعانة بكبار الموظفين القانونيين وهو ما سيسمح للقضاة بتكريس مزيد من وقتهم لجلسات الاستماع ولصياغة القرارات والأحكام.
    Tribunal Administrativo, casos presentados y fallos dictados, UN القضايا المرفوعة أمام المحكمــــة الإداريــــة والأحكام الصــــادرة بشأنها، 1994-1999
    vi) Opiniones, decisiones y fallos: investigación, preparación, redacción, edición y publicación de todos los documentos de ese tipo en los idiomas de trabajo del Tribunal, tanto impresos como en formato electrónico, y publicación externa en libros; UN `6 ' الآراء والقرارات والأحكام الخاصة بالدعاوى التي هي قيد النظر: إجراء البحوث، والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق، وصياغتها، وتحريرها، وإصدارها ورقيا وإلكترونيا بلغتي عمل المحكمة ونشرها خارج المحكمة في كتب؛
    Con arreglo a esa decisión, se propone nuevamente incluir en el fondo para imprevistos los gastos correspondientes a seis semanas de sesiones, junto con los gastos prorrateados de vistas y deliberaciones y de emisión de órdenes y fallos. UN واستنادا إلى ذلك القرار، يقترح مرة أخرى أن تدرج في بند الطوارئ تكاليف اجتماعات لمدة ستة أسابع بالإضافة إلى التكاليف التناسبية ذات الصلة بجلسات الاستماع والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام.
    Sin embargo, los Estados involucrados no siempre cumplen con sus obligaciones y estas opiniones y fallos quedan algunas veces sin efecto, lo cual es grave para la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN على أن الدول المعنية لا تفي دائماً بالتزاماتها وأحياناً ما تبقى هذه الفتاوى والأحكام عديمة المفعول، وهو ما يشكل حالة خطيرة بالنسبة لحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Como parte del compromiso de dictar decisiones y fallos sobre las apelaciones con la mayor rapidez posible, los jueces de la Sala de Apelaciones se reunieron en varias ocasiones para examinar diversos mecanismos a fin de asistir en la labor de la Sala de Apelaciones. UN وكجزء من الالتزام بإصدار قرارات الاستئناف والأحكام بأسرع ما يمكن، فقد اجتمع قضاة دائرة الاستئناف في عدد من المناسبات لمناقشة آليات مختلفة للمساعدة في عمل دائرة الاستئناف.
    La Ley de extranjería también ha formalizado la práctica establecida de respetar las solicitudes, decisiones y fallos de los órganos internacionales competentes para examinar las demandas de particulares. UN كما أقر قانون الأجانب السويدي الممارسة المكرسة المتمثلة في امتثال الطلبات والقرارات والأحكام الصادرة عن الهيئات الدولية المختصة في فحص شكاوى الأفراد.
    En particular, el Presidente aplicó medidas para agilizar la traducción de los escritos finales y fallos de primera instancia, a fin de evitar que se produjeran demoras en las apelaciones. UN واتخذ الرئيس بوجه خاص تدابير لتسريع أعمال الترجمة التحريرية للموجزات النهائية للمحاكمات والأحكام الابتدائية، وذلك لتلافي حدوث تأخيرات في تقديم طلبات الاستئناف.
    Concretamente, debería informarse a los directivos, los oficiales de personal, los oficiales ejecutivos y el personal administrativo del resultado de los casos de apelaciones y fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas; el mecanismo de análisis de los resultados ayudaría a prevenir que los directivos repitieran errores. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي إفادة المديرين والمسؤولين عن شؤون الموظفين والموظفين التنفيذيين والموظفين الإداريين بالمعلومات عن نتائج قضايا الطعن والأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: سوف تساعد آلية الدروس المستفادة على منع تكرار أخطاء المسؤولين الإداريين.
    Al Comité le preocupan también los procedimientos empleados por esos tribunales militares, así como la falta de supervisión de los procedimientos y fallos de los tribunales militares por parte de los tribunales ordinarios. UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء الاجراءات التي تتبعها هذه المحاكم العسكرية، وإزاء عدم إشراف المحاكم العادية على إجراءات المحاكم العسكرية وأحكامها.
    Sin embargo, su delegación apoya la sugerencia de que se aumenten las consignaciones destinadas a la Corte para permitirle hacer frente al incremento de responsabilidades y hacer públicas sus opiniones y fallos oportunamente, con lo cual se alentaría a los Estados a resolver sus controversias por medios pacíficos. UN وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا.
    El Presidente puso de relieve que, en todas las causas de que había conocido hasta la fecha, el Tribunal había logrado dictar sus providencias y fallos con celeridad. UN 22 - وأكد الرئيس أن المحكمة نجحت، فيما عرض عليها من قضايا حتى الآن، في إصدار قراراتها وأحكامها على وجه السرعة.
    Las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían tenido éxitos y fallos con los bancos de halones. UN وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات.
    4. Los retrasos y fallos en la tramitación del acceso de los delegados a las reuniones y en el registro de los mismos (operativo); UN 4- التأخر والتعطل في إجراءات تسهيل حضور المندوبين إلى الاجتماعات وفي تسجيل المندوبين (المجال التنفيذي)
    hay injusticias claras y fallos en nuestro mundo que se pueden abordar pacíficamente, y si los hackers pueden ayudar a exponer o arreglarlos, yo digo ¿por qué no? Open Subtitles هناك مظالم واضحة وعيوب في عالمنا ويمكن معالجتها سلميا وإذا كان المتسللون يمكنهم أن يساعدوا في فضح أو إصلاحها ، أنا أقول لم لا؟
    vi) Opiniones, decisiones y fallos. Único órgano responsable de las investigaciones necesarias, la preparación, la redacción, la edición y la publicación de todos los documentos de ese tipo en los dos idiomas de trabajo del Tribunal Internacional, tanto impresos como en formato electrónico, y de la publicación externa en libros; UN ' ٦` اﻵراء والقرارات واﻷحكام الخاصة بالدعاوى: الدوائر هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن إجراء البحوث والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق وصياغتها وتحريرها وإصدارها بلغتي عمل المحكمة الدولية وبالشكلين الورقي واﻹلكتروني، ونشرها خارج المحكمة في شكل كتب؛
    Una recomendación que surgió del simposio es la creación de dos bases de datos internacionales unificadas adecuadas, una de jurisprudencia y fallos relativos a las normas de derechos humanos, y la otra para facilitar el intercambio de información sobre proyectos y medidas concretas adoptadas en el ámbito de los derechos humanos. UN ومن التوصيات الجديدة التي صدرت عن الندوة إنشاء قاعدتي بيانات دوليتين ملائمتين وموحدتين: تحتوي إحداهما على مجموعة السوابق القضائية وأحكام المحاكم المتعلقة بحقوق الإنسان، وتستهدف الأخرى تيسير تبادل المعلومات بشأن المشاريع والإجراءات المحددة المتخذة في ميدان حقوق الإنسان.
    De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد