:: Registrar y asegurar la custodia de escritos, recursos, órdenes, decisiones y fallos | UN | :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها |
:: Registrar y mantener la custodia de escritos, recursos, resoluciones, decisiones y fallos; | UN | :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها |
Todos los tribunales dictan decisiones y fallos, que se ejecutan en nombre del pueblo del Líbano. | UN | وتصدر القرارات والأحكام من قبل كل المحاكم وتنفّذ باسم الشعب اللبناني. |
Al Comité le preocupan también los procedimientos empleados por esos tribunales militares, así como la falta de supervisión de los procedimientos y fallos de los tribunales militares por parte de los tribunales ordinarios. | UN | وتشعر أيضا بالقلق إزاء الاجراءات التي تتبعها هذه المحاكم العسكرية، وإزاء عدم إشراف المحاكم العادية على إجراءات المحاكم العسكرية وأحكامها. |
Compilaciones actualizadas de precedentes y fallos judiciales sobre el derecho a la vivienda | UN | تجميعات مُستكملة للسوابق والأحكام القضائية المتعلقة بالحق في السكن |
:: Preparación de opiniones, decisiones y fallos judiciales | UN | :: صاغت الفتاوى القانونية والقرارات والأحكام |
En primer lugar, la gestión de las diligencias preliminares se agilizaría recurriendo en mayor medida a los oficiales jurídicos superiores del Tribunal, con lo que quedaría a los magistrados más tiempo libre para dedicarlo a las vistas y a la redacción de decisiones y fallos. | UN | أولا، يجري تعجيل إدارة المرحلة التمهيدية للمحاكمات، وذلك بزيادة الاستعانة بكبار الموظفين القانونيين وهو ما سيسمح للقضاة بتكريس مزيد من وقتهم لجلسات الاستماع ولصياغة القرارات والأحكام. |
Tribunal Administrativo, casos presentados y fallos dictados, | UN | القضايا المرفوعة أمام المحكمــــة الإداريــــة والأحكام الصــــادرة بشأنها، 1994-1999 |
vi) Opiniones, decisiones y fallos: investigación, preparación, redacción, edición y publicación de todos los documentos de ese tipo en los idiomas de trabajo del Tribunal, tanto impresos como en formato electrónico, y publicación externa en libros; | UN | `6 ' الآراء والقرارات والأحكام الخاصة بالدعاوى التي هي قيد النظر: إجراء البحوث، والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق، وصياغتها، وتحريرها، وإصدارها ورقيا وإلكترونيا بلغتي عمل المحكمة ونشرها خارج المحكمة في كتب؛ |
Con arreglo a esa decisión, se propone nuevamente incluir en el fondo para imprevistos los gastos correspondientes a seis semanas de sesiones, junto con los gastos prorrateados de vistas y deliberaciones y de emisión de órdenes y fallos. | UN | واستنادا إلى ذلك القرار، يقترح مرة أخرى أن تدرج في بند الطوارئ تكاليف اجتماعات لمدة ستة أسابع بالإضافة إلى التكاليف التناسبية ذات الصلة بجلسات الاستماع والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام. |
Sin embargo, los Estados involucrados no siempre cumplen con sus obligaciones y estas opiniones y fallos quedan algunas veces sin efecto, lo cual es grave para la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | على أن الدول المعنية لا تفي دائماً بالتزاماتها وأحياناً ما تبقى هذه الفتاوى والأحكام عديمة المفعول، وهو ما يشكل حالة خطيرة بالنسبة لحقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Como parte del compromiso de dictar decisiones y fallos sobre las apelaciones con la mayor rapidez posible, los jueces de la Sala de Apelaciones se reunieron en varias ocasiones para examinar diversos mecanismos a fin de asistir en la labor de la Sala de Apelaciones. | UN | وكجزء من الالتزام بإصدار قرارات الاستئناف والأحكام بأسرع ما يمكن، فقد اجتمع قضاة دائرة الاستئناف في عدد من المناسبات لمناقشة آليات مختلفة للمساعدة في عمل دائرة الاستئناف. |
La Ley de extranjería también ha formalizado la práctica establecida de respetar las solicitudes, decisiones y fallos de los órganos internacionales competentes para examinar las demandas de particulares. | UN | كما أقر قانون الأجانب السويدي الممارسة المكرسة المتمثلة في امتثال الطلبات والقرارات والأحكام الصادرة عن الهيئات الدولية المختصة في فحص شكاوى الأفراد. |
En particular, el Presidente aplicó medidas para agilizar la traducción de los escritos finales y fallos de primera instancia, a fin de evitar que se produjeran demoras en las apelaciones. | UN | واتخذ الرئيس بوجه خاص تدابير لتسريع أعمال الترجمة التحريرية للموجزات النهائية للمحاكمات والأحكام الابتدائية، وذلك لتلافي حدوث تأخيرات في تقديم طلبات الاستئناف. |
Concretamente, debería informarse a los directivos, los oficiales de personal, los oficiales ejecutivos y el personal administrativo del resultado de los casos de apelaciones y fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas; el mecanismo de análisis de los resultados ayudaría a prevenir que los directivos repitieran errores. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي إفادة المديرين والمسؤولين عن شؤون الموظفين والموظفين التنفيذيين والموظفين الإداريين بالمعلومات عن نتائج قضايا الطعن والأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: سوف تساعد آلية الدروس المستفادة على منع تكرار أخطاء المسؤولين الإداريين. |
Al Comité le preocupan también los procedimientos empleados por esos tribunales militares, así como la falta de supervisión de los procedimientos y fallos de los tribunales militares por parte de los tribunales ordinarios. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق إزاء الاجراءات التي تتبعها هذه المحاكم العسكرية، وإزاء عدم إشراف المحاكم العادية على إجراءات المحاكم العسكرية وأحكامها. |
Sin embargo, su delegación apoya la sugerencia de que se aumenten las consignaciones destinadas a la Corte para permitirle hacer frente al incremento de responsabilidades y hacer públicas sus opiniones y fallos oportunamente, con lo cual se alentaría a los Estados a resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا. |
El Presidente puso de relieve que, en todas las causas de que había conocido hasta la fecha, el Tribunal había logrado dictar sus providencias y fallos con celeridad. | UN | 22 - وأكد الرئيس أن المحكمة نجحت، فيما عرض عليها من قضايا حتى الآن، في إصدار قراراتها وأحكامها على وجه السرعة. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían tenido éxitos y fallos con los bancos de halones. | UN | وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات. |
4. Los retrasos y fallos en la tramitación del acceso de los delegados a las reuniones y en el registro de los mismos (operativo); | UN | 4- التأخر والتعطل في إجراءات تسهيل حضور المندوبين إلى الاجتماعات وفي تسجيل المندوبين (المجال التنفيذي) |
hay injusticias claras y fallos en nuestro mundo que se pueden abordar pacíficamente, y si los hackers pueden ayudar a exponer o arreglarlos, yo digo ¿por qué no? | Open Subtitles | هناك مظالم واضحة وعيوب في عالمنا ويمكن معالجتها سلميا وإذا كان المتسللون يمكنهم أن يساعدوا في فضح أو إصلاحها ، أنا أقول لم لا؟ |
vi) Opiniones, decisiones y fallos. Único órgano responsable de las investigaciones necesarias, la preparación, la redacción, la edición y la publicación de todos los documentos de ese tipo en los dos idiomas de trabajo del Tribunal Internacional, tanto impresos como en formato electrónico, y de la publicación externa en libros; | UN | ' ٦` اﻵراء والقرارات واﻷحكام الخاصة بالدعاوى: الدوائر هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن إجراء البحوث والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق وصياغتها وتحريرها وإصدارها بلغتي عمل المحكمة الدولية وبالشكلين الورقي واﻹلكتروني، ونشرها خارج المحكمة في شكل كتب؛ |
Una recomendación que surgió del simposio es la creación de dos bases de datos internacionales unificadas adecuadas, una de jurisprudencia y fallos relativos a las normas de derechos humanos, y la otra para facilitar el intercambio de información sobre proyectos y medidas concretas adoptadas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ومن التوصيات الجديدة التي صدرت عن الندوة إنشاء قاعدتي بيانات دوليتين ملائمتين وموحدتين: تحتوي إحداهما على مجموعة السوابق القضائية وأحكام المحاكم المتعلقة بحقوق الإنسان، وتستهدف الأخرى تيسير تبادل المعلومات بشأن المشاريع والإجراءات المحددة المتخذة في ميدان حقوق الإنسان. |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |