Propuestas para actualizar la lista de sustancias, procesos y fenómenos químicos nocivos para el medio ambiente con repercusiones mundiales | UN | مقترحات لاستكمال قائمة المواد والعمليات والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة وذات اﻷهمية العالمية |
procesos y fenómenos químicos nocivos para el medio | UN | والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة |
Se espera que permita comprender mejor diversos procesos y fenómenos de la física del plasma espacial. | UN | ومن المتوقع أن يحسن هذا الساتل درجة تفهم عدد من العمليات والظواهر في مجال فيزياء البلازما الفضائية. |
Riesgos climáticos y fenómenos extremos | UN | المخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة |
Desde su creación, las Naciones Unidas han conocido acontecimientos y fenómenos políticos, económicos, sociales y culturales muy complejos que hacen difícil el inventario. | UN | ومنظمتنا، منذ إنشائهـــا، تعيش وسط أحداث وظواهر سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية بالغة التشعب مما يجعل من الصعب إجراء أي تقييم. |
En algunas islas se incluye entre esos desastres y fenómenos las mareas de tormenta, los deslizamientos de tierras, las sequías prolongadas y las inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
En algunas islas se incluye entre esos desastres y fenómenos las mareas de tormenta, los deslizamientos de tierras, las sequías prolongadas y las inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
Riesgos climáticos y fenómenos extremos | UN | المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر المناخية بالغة الشدة |
La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
Riesgos climáticos y fenómenos extremos | UN | المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة |
Informe del taller sobre los riesgos climáticos y fenómenos extremos. | UN | تقرير عن حلقة العمل بشأن المخاطر والظواهر المتطرفة ذات الصلة بالمناخ. |
Informe del taller sobre los riesgos y fenómenos extremos relacionados con el clima. | UN | تقرير عن حلقة العمل بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر العنيفة. |
Esta colaboración científica mundial tiene por objeto mejorar el conocimiento científico de los riesgos de terremotos y fenómenos volcánicos en determinadas regiones. | UN | ويهدف هذا التعاون العلمي العالمي إلى تحسين الفهم العملي لمخاطر الزلازل والظواهر البركانية في مجموعة مختارة من المناطق. |
16/31 Lista de sustancias, procesos y fenómenos químicos nocivos para el medio ambiente con repercusiones mundiales | UN | ١٦/٣١ قائمة مختارة من المواد الكيميائية المضرة بيئيا ومن العمليات والظواهر ذات اﻷهمية العالمية |
Para lograrlo debemos incrementar la cooperación, reforzar nuestras asociaciones y obrar juntos para mejorar las condiciones de vida de nuestros pueblos en un mundo en el que tantos desastres naturales y fenómenos ambientales nos recuerdan nuestro deber de solidaridad. | UN | ولكي نحقق ذلك، لا بد أن نواصل توثيق التعاون، وتعزيز شراكاتنا، والعمل معا للنهوض بمستويات معيشة شعوبنا في عالم تذكرنا فيه الكوارث الطبيعية والظواهر البيئية العديدة بواجبنا حيال التضامن. |
Tamaño del tronco y densidad de los árboles; contenido de humedad del suelo; penetración de la superficie del suelo y fenómenos superficiales; penetración de la nieve | UN | حجم الجذوع وكثافة اﻷشجار . محتوى التربة من الرطوبة . اختراق سطح التربة والظواهر الجوفية ، اختراق الثلج . |
Intercambio de información sobre los brotes de enfermedades infecciosas y fenómenos análogos causados por toxinas y sobre todos los fenómenos que parezcan desviarse de las pautas normales en lo que respecta al tipo, el desarrollo, el lugar o el momento de aparición. | UN | تبادل المعلومات بشأن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه. |
La ejecución del programa de trabajo de Nairobi va progresando, entre otras cosas mediante la organización del taller que se había pedido sobre los riesgos climáticos y fenómenos extremos y la preparación del taller sobre la planificación y las prácticas de la adaptación. | UN | ويتقدم العمل في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، بما في هذا عن طريق تنظيم حلقة عمل مأذونة بشأن المخاطر والأحداث المتطرفة المتعلقة بالمناخ، وإعداد حلقة عمل عن تخطيط التكيف وممارساته. |
D. Riesgos climáticos y fenómenos extremos 36 - 42 9 | UN | دال - المخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة 36-42 10 |
En los últimos años han aparecido agentes, problemas y fenómenos nuevos que amenazan la paz y la seguridad y convierten el desarrollo en un proceso más frágil. | UN | وقد بزغت مؤخرا جهات وتحديات وظواهر جديدة تهدد السلام والأمن وتجعل التنمية عملية أكثر هشاشة. |
Las regiones montañosas ofrecían oportunidades excepcionales para detectar y analizar los procesos y fenómenos del cambio en todo el planeta. | UN | وتوفّر المناطق الجبلية فرصاً فريدة للكشف عن عمليات وظواهر التغير العالمية وتحليلها. |
Para comprender plenamente la importancia de los océanos se necesita un investigación oceánica que comprenda todo el mundo y apunte a obtener conocimientos científicos acerca del estado del medio marino en sus distintos aspectos y fenómenos. | UN | ومن الضروري لفهم قيمة المحيطات فهما تاما إجراء بحوث عن المحيطات على المستوى العالمي لاكتساب المعارف العلمية عن حالة البيئة البحرية من جوانبها وظواهرها المختلفة. |