ويكيبيديا

    "y fiabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • ومصداقية
        
    • وجدارة
        
    • وزيادة موثوقيتها
        
    • والموثوقية في
        
    • وإمكانية التعويل على
        
    • وإمكانية التعويل عليها
        
    • والاعتماد عليه
        
    • وغير الموثوقة
        
    En este marco nos vemos obligados a garantizar a partir de ahora como las demás Potencias nucleares la seguridad y fiabilidad de nuestras armas. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    Además, la autorización se concede en caso de una necesidad profesional demostrada, competencia y fiabilidad de las personas autorizadas. UN كما أنها لا تمنح إلا في حالة إثبات الحاجة المهنية إليها وإثبات كفاءة وموثوقية الأشخاص المرخص لهم.
    Esta tendencia también se observa en el transporte internacional, lo cual está estrechamente relacionado con la mayor rapidez, frecuencia y fiabilidad de los servicios de transporte. UN وينطبق هذا الاتجاه أيضاً على التجارة الدولية. فهو يمشي جنباً إلى جنب مع خدمات نقل أسرع وأكثر تواتراً وموثوقية.
    En la guía también se explicará la facilidad, rentabilidad y fiabilidad de esta tecnología. UN كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها.
    Tampoco vemos la necesidad de llevar a cabo ensayos con el pretexto de la seguridad y fiabilidad de las armas nucleares. UN كما أننا لا نرى أية ضرورة لاجراء التجارب تحت ذريعة سلامة اﻷسلحة النووية وموثوقيتها.
    En 2012, 62 oficinas en los países habían recibido asistencia para mejorar la calidad y fiabilidad de los procesos electorales. UN واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية.
    Además, varían las opiniones en cuanto a la exactitud y fiabilidad de muchos instrumentos de estudio existentes. UN وعلاوة على ذلك، فالرأي مختلف على دقة وموثوقية الكثير من الأدوات الاستقصائية القائمة.
    La rapidez y fiabilidad de las entregas constituyen con frecuencia un factor decisivo para la competitividad comercial de un país. UN وتصبح سرعة وموثوقية هذه المعاملات في كثير من الأحيان عاملاً حاسماً في تحديد قدرة تجارة أي بلد على المنافسة.
    Esta falta de disponibilidad y fiabilidad de los datos de Europa Oriental y Asia Central constituye un problema fundamental para la Plataforma. UN وهذا الافتقار إلى توافر وموثوقية البيانات في أوروبا الشرقية وآسيا الوس طى يُعتبر شاغلاً أساسياً يتعيَّن أن يعالجه المنبر.
    No podía admitirse ninguna excepción, ni siquiera la de las explosiones destinadas a controlar la seguridad y fiabilidad de los arsenales nucleares. UN ولا يجوز السماح بأي استثناءات - ولا حتى لتفجيرات التحقق من أمان وموثوقية الترسانات النووية.
    En el ámbito de aplicación del tratado debe definirse también cuál será la situación de los ensayos subcríticos de los que se afirme que se llevan a cabo para velar por la seguridad y fiabilidad de las armas existentes; lo cierto es que esos ensayos podrían servir para mejorar aún más las armas nucleares ya existentes. UN وينبغي أن يحدد نطاق المعاهدة وضع التجارب الحرجة الفرعية التي يُدعى إجراؤها لضمان سلامة وموثوقية اﻷسلحة القائمة، إلا أن هذه التجارب يمكن أن تستخدم أيضاً في المزيد من تحسين اﻷسلحة النووية القائمة.
    Prescindiendo de la imposibilidad de verificar tales limitaciones, los Estados Unidos han señalado claramente que las actividades destinadas a mantener la seguridad y fiabilidad de las armas que aún quedan, actividades que no conllevarán explosiones nucleares, deben continuar. UN وإذا نحينا جانباً استحالة التحقق من هذه التقييدات، فإن الولايات المتحدة أوضحت أن الخطوات اللازمة للمحافظة على سلامة وموثوقية اﻷسلحة المتبقية لا تتطلب وجوب مواصلة التفجيرات النووية.
    En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que las diferencias globales en la disponibilidad y fiabilidad de los datos del PNB, en comparación con los datos del PIB, no afectaría de manera significativa el cálculo de las tasas de prorrateo. UN ولذلك، خلصت اللجنة إلى أن الاختلافات العامة في توافر وموثوقية بيانات الناتج القومي اﻹجمالي، بالمقارنة ببيانات الناتج المحلي اﻹجمالي، لم تؤثر تأثيرا هاما في حساب معدلات اﻷنصبة المقررة.
    Una vez más, las auditorías de la OSSI pusieron de manifiesto la necesidad de que el ACNUR se asegure de que sus organismos de ejecución refuercen sus sistemas de control interno y mejoren la precisión y fiabilidad de la información contable que comunican al ACNUR. UN وأظهرت عمليات المراجعة التي أجراها المكتب، من جديد، ضرورة أن تكفل المفوضية تعزيز شركائها المنفذين نظم المراقبة الداخلية لديهم وتحسينهم دقة وموثوقية المعلومات المحاسبية التي يخطرون بها المفوضية.
    C. Actividades para coordinar y potenciar la puntualidad y fiabilidad de los servicios basados en el espacio para la gestión de desastres UN الجهود المبذولة لتنسيق الخدمات الفضائية وزيادة موقوتيتها وموثوقيتها من أجل ادارة الكوارث
    Esto tiene por objeto lograr un aumento de la calidad y fiabilidad de las pruebas de detección, y se puso en práctica en todo el País de Gales de acuerdo con lo previsto. UN ابتداء من 2001، وذلك من أجل مواصلة تحسين نوعية الفحوص وموثوقيتها. وتم تنفيذ ذلك في جميع أنحاء ويلز في الموعد المحدد.
    No obstante, confirmó la viabilidad y fiabilidad de esas plantas de cogeneración. UN بيد أنه رسخ جدوى مصانع التوليد المشترك للطاقة وموثوقيتها.
    Las demoras han provocado riesgos considerables en cuanto a la continuidad y fiabilidad de las operaciones. UN فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها.
    Definir y fijar reglas y normas institucionales respecto de los datos de la organización: verificación de la calidad, coherencia, exactitud y fiabilidad de los datos. UN تعريف وتحدي قواعد العمل ومعايير البيانات والتثبت من نوعية البيانات، وتماسكها ودقتها وموثوقيتها.
    Ese análisis de la oferta y la demanda habría aumentado aún más la autoridad y fiabilidad de los resultados y las conclusiones del examen hecho por la Oficina. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للعرض والطلب أن يعزز مجددا حجية النتائج والاستنتاجات باستعراض المكتب ومصداقية تلك النتائج والاستنتاجات.
    Esos Estados poseedores de armas nucleares mantienen que deben continuar los ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares, antes de hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos o de que entre en vigor éste. UN وتصر هذه الدول على أنها يجب أن تواصل التجارب بغية ضمان سلامة وجدارة أسلحتها النووية، قبل أن تصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو دخولها في حيز النفاذ.
    :: Perfeccionamiento de la infraestructura de redes, y aumento de la estabilidad y fiabilidad de las conexiones inalámbricas y de fibra óptica UN :: رفع مستوى جودة الهياكل الأساسية للشبكة، مما أفضى إلى تحسين استقرار الوصلات اللاسلكية والوصلات التي تعمل بالألياف البصرية وزيادة موثوقيتها
    73. Los Inspectores desean destacar los siguientes problemas y deficiencias operacionales que habrán de subsanarse para fomentar la eficiencia, transparencia y fiabilidad de la contratación mediante el CNC. UN 73- ويود المفتشان الإشارة فيما يلي إلى مشاكل تشغيلية وأوجه قصور تستدعي المعالجة لزيادة الكفاءة والشفافية والموثوقية في التوظيف عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    El Estado parte considera que los documentos fundamentales del caso son falsos; por consiguiente, pone en duda la credibilidad y fiabilidad de todas las alegaciones del autor de la queja. UN وتعتبر الدولة الطرف أن الوثائق الأساسية في هذه القضية هي وثائق زائفة؛ وبالتالي فإنها تشكك في مصداقية وإمكانية التعويل على الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ برمتها.
    Si bien se estimó que el ingreso disponible nacional era, desde el punto de vista teórico, la mejor medida inicial de la capacidad de pago, se observó que la disponibilidad y fiabilidad de los datos suscitaban problemas. UN وفي حين رئـي أن الدخل القومي الذي يمكن التصرف فيه هو من الناحية النظرية أفضل مقياس أول للقدرة على الدفع فقد لوحظ أنه توجد مشاكل تتعلق بمدى توافر البيانات وإمكانية التعويل عليها.
    Otra cuestión importante es la previsibilidad y fiabilidad de la financiación para el desarrollo. UN أما إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل التنمية والاعتماد عليه فهو مسألة هامة أخرى.
    Además, la falta de integridad, homogeneidad y fiabilidad de los datos sobre bosques tropicales ha resultado ser un impedimento importante para analizar la situación y las tendencias de los estudios de perspectiva, la adopción de políticas, la planificación y previsión de los efectos en el suministro de materias primas y otros valores sociales, medioambientales y económicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن البيانات غير الكاملة وغير المتسقة وغير الموثوقة حول الغابات المزروعة تشكل عقبات كبيرة تعترض عملية تحليل الأوضاع والاتجاهات لاستعمالها في الدراسات المقبلة، ورسم السياسات، ومعرفة آثار التخطيط والتنبؤ على الإمدادات من المواد الخام وغير ذلك من القيم الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد