ويكيبيديا

    "y finales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونهاية عام
        
    • إلى نهاية عام
        
    • والنهائية
        
    • حتى نهاية عام
        
    • ونهاية حزيران
        
    • وحتى نهاية عام
        
    • إلى نهاية حزيران
        
    • وأواخر عام
        
    • ونهاية تشرين
        
    • ونهاية كانون
        
    • ونهاية أيار
        
    • ولغاية نهاية عام
        
    • وأواخر تموز
        
    • إلى نهاية كانون
        
    • إلى أواخر
        
    El OOPS puso en marcha tres llamamientos entre diciembre de 2000 y finales de 2001. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2001، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات.
    El OOPS puso en marcha cinco llamamientos entre septiembre de 2000 y finales de 2003. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2003، وجهت الأونروا خمسة نداءات.
    Entre 2008 y finales de 2011 se rehabilitaron aproximadamente 4.353 plazas. UN ففي الفترة من عام 2008 إلى نهاية عام 2011، جُدد نحو 353 4 مسكناً.
    El propósito de ese tipo de reestructuración es introducir la competencia en las fases iniciales y finales de la cadena desmembrando las empresas integradas verticalmente. UN والغرض من إعادة الهيكلة التنافسية قبل الخصخصة هو إدخال المنافسة في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية من خلال تجزئة الشركات المتكاملة عمودياً.
    Entre julio de 1995 y finales de 1998, el Gobierno proporcionó en total otras 14 respuestas; la última se recibió hace más de 2 años. UN ومن تموز/يوليه 1995 حتى نهاية عام 1998، قدمت الحكومة العراقية ما مجموعه 14 رداً آخر، ورد آخرها قبل أكثر من سنتين.
    El resultado acumulativo de sus recomendaciones entre octubre de 1994 y finales de junio de 1996 ha sido impresionante, si bien ha quedado por debajo del que hubiera sido el objetivo ideal. UN وقد كانت النتيجة التراكمية لتوصياته في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ ونهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦ مثيرة، مع أنها لم تحقق بالكامل الهدف النموذجي.
    Sin embargo, el número de casos documentados registrados en las comisarías de policía entre 1940 y finales de 1995 puede desglosarse como sigue: UN إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي:
    Abarca el período comprendido entre agosto de 1994 y finales de junio de 1997. UN ويشمل التقرير الفترة الممتدة من آب/أغسطس ٤٩٩١ إلى نهاية حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Entre 1978 y finales de 2002, alrededor de 580.000 personas viajaron al extranjero para proseguir estudios superiores. UN وقد سافر، في الفترة بين عام 1978 ونهاية عام 2002، زهاء 000 580 شخص لمتابعة دراستهم في الخارج.
    Entre 2005 y finales de 2008, en el marco de la operación especial 103680, el Programa despejó en el Sudán 200.000 minas y otros artefactos explosivos sin detonar a lo largo de 1.500 kilómetros de carreteras. UN وفي إطار العملية الخاصة 103680، أزال البرنامج نحو 000 200 لغم وقذائف أخرى لم تنفجر على امتداد 500 1 كيلومتر من الطرق في جنوبي السودان بين عام 2005 ونهاية عام 2008.
    El número de puestos de trabajo se redujo en casi 8,6 millones entre principios de 2008 y finales de 2009 y, aunque ha aumentado en más de 8,2 millones desde entonces, sigue estando ligeramente por debajo del nivel alcanzado antes de la crisis. UN وانخفض مجموع العمالة بنحو 8.6 ملايين في الفترة ما بين مطلع عام 2008 ونهاية عام 2009؛ وارتفع منذ ذلك الحين بأكثر من 8.2 ملايين لكنه لا يزال متدنيا بنسبة طفيفة عن الذروة التي بلغها قبل وقوع الأزمة.
    Entre principios de 2010 y finales de 2013 hubo 2 fallecimientos en la Prisión de la Isla de Man. UN بين مطلع عام 2010 ونهاية عام 2013، حدثت حالتا وفاة في سجن جزيرة مان
    Entre 2005 y finales de 2010 se construyeron 283 jardines de infancia. UN وأنشئ ما مجموعة 283 دار حضانة في الفترة من عام 2005 إلى نهاية عام 2010.
    Entre finales de 1993 y finales de 1996, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud promovió la Oficina de Formación de Redes de Comisionados Municipales de Asuntos de la Mujer y para la Igualdad de Oportunidades. UN ومن نهاية عام ٣٩٩١ إلى نهاية عام ٦٩٩١، عززت الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب مكتب شبكة مفوضي البلديات لشؤون المرأة وتكافو الفرص.
    Se dio seguimiento a 400 recomendaciones contenidas en los informes provisionales y finales de la Junta de Auditores UN تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات
    Entre julio de 1995 y finales de 1998, el Gobierno proporcionó en total otras 14 respuestas; la última se recibió hace más de 2 años. UN ومن تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى نهاية عام ١٩٩٨، قدمت الحكومة العراقية ما مجموعه ١٤ ردا آخر، ورد آخرها قبل أكثر من سنتين.
    De los nueve países que concluyeron nuevos acuerdos con el Club de París entre julio de 2003 y finales de junio de 2004, seis eran países pobres muy endeudados. UN وكانت ستة من البلدان التسعة التي أبرمت اتفاقات جديدة مع نادي باريس في الفترة ما بين تموز/يوليه 2003 ونهاية حزيران/يونيه 2004 من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    También quisiera señalar que, por Decreto Presidencial especial, Belarús ha declarado una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal para el período comprendido entre septiembre de 1995 y finales de 1997. UN وأود أن أشير كذلك الى أن بيلاروس أعلنت بموجب مرسوم رئاسي خاص، حظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وحتى نهاية عام ١٩٩٧.
    En el período comprendido entre noviembre de 1996 y finales de junio de 1997, el PMA envió y ayudó a distribuir 104.249 toneladas métricas de alimentos, el equivalente a 7,8 millones de raciones mensuales completas. UN وفي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ إلى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧، أنجز برنامج اﻷغذية العالمي توصيل ٢٤٩ ١٠٤ طنا متريا من اﻷغذية وساعد على توزيعها، وهو ما يوازي ٧,٨ مليون حصة من المخصصات الغذائية لشهر كامل.
    Entre finales de 2006 y finales de 2007, el puesto clave de Jefe de Misión estuvo vacante, lo cual privó a la Misión de dirección política. UN وفي الفترة الممتدة بين أواخر عام 2006 وأواخر عام 2007، كان المنصب الرئيسي لرئيس البعثة شاغرا، ما حرم البعثة من القيادة السياسية.
    131. En su respuesta a la notificación cursada en virtud del artículo 34, Germot afirma que sus empleados trabajaron entre el 2 de agosto y finales de octubre de 1990 en la subcontrata con Consulting Group " para estar ocupados " . UN 131- وقالت جيرموت في ردها على الإبلاغ بموجب المادة 34 إن موظفيها عملوا في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس ونهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990 بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية " لكي يشغلوا أنفسهم " .
    Más de 1.475 niños palestinos murieron a causa del conflicto entre el comienzo de la segunda intifada en 2000 y finales de enero de 2009. UN وقد قتل أكثر من 475 1 طفلا فلسطينيا في الصراعات بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 ونهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    12. El proceso político mozambiqueño continuó su accidentado curso, y entre mayo y finales de mayo de 1993 se lograron escasos progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ١٢ - واصلت العملية السياسية في موزامبيق السير في طريق متفاوت النجاح والفشل، وتم إحراز تقدم ضئيل في تنفيذ اتفاق السلم العام في الفترة ما بين آذار/مارس ونهاية أيار/مايو ١٩٩٣.
    Este informe abarca el período comprendido entre 1998 y finales de 2010, es decir, el período abarcado por los informes cuarto, quinto y sexto de la República del Iraq. UN وهذا التقرير يغطي الفترة الممتدة من عام 1998 ولغاية نهاية عام 2010، أي انه يغطي فترة التقارير الرابع والخامس والسادس لجمهورية العراق.
    A principios de junio y finales de julio, las fuerzas de seguridad hicieron redadas en los hospitales de Hama. UN وداهمت قوات الأمن في أوائل حزيران/يونيه وأواخر تموز/يوليه مستشفيات في مدينة حماة.
    Entre marzo de 2006 y finales de enero de 2007, el ejército israelí provocó daños en 3.077 centros de refugiados en la Franja de Gaza y derribó 210 de ellos, lo que afectó a 3.356 familias. UN 17 - وفي الفترة من آذار/مارس 2006 إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2007، دمر الجيش الإسرائيلي في قطاع غزة 077 3 ملجأ للاجئين وهدم 210 ملاجئ أخرى وتضررت من ذلك 356 3 أسرة.
    Durante gran parte del período comprendido entre los años cincuenta y finales de los años setenta, las autoridades locales fueron el centro de la vida comunitaria. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد