ويكيبيديا

    "y financiera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمالي
        
    • والمالية من
        
    • ومالية من
        
    • والمالية التي
        
    • والمالية في
        
    • والمالية المقدمة من
        
    • وماليا
        
    • والمالية لعام
        
    • ومالي من
        
    • والمالية عن
        
    • ومالياً
        
    • والمالية التابعة
        
    • اﻷمم المتحدة من حيث
        
    • والمالية لدولة من
        
    Además, se incluye la gestión administrativa y financiera de las actividades de cooperación técnica que realizan las divisiones sustantivas; UN وإضافة إلى ذلك، تشمل الأنشطة الاضطلاع بالتنظيم الإداري والمالي لأنشطة التعاون التقني التي تنفذها الشعب الفنية؛
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا.
    No obstante, la magnitud de la tarea exigía la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para capacitar personal y establecer la infraestructura necesaria. UN غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية.
    Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    Durante 1996, varios grupos de trabajo de alto nivel de la Asamblea General han continuado ocupándose de la reforma institucional y financiera de las Naciones Unidas. UN في غضون عام ٦٩٩١ واصلت مختلف اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التابعة للجمعية العامة بذل جهودها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية والمالية في اﻷمم المتحدة.
    Ello requiere apoyo suficiente de los gobiernos en una serie de esferas distintas; además, los gobiernos de los países menos adelantados seguirán necesitando asistencia técnica y financiera de los donantes. UN ويتطلب ذلك دعما حكوميا كافيا في مجالات شتى. وسيستمر احتياج حكومات البلدان اﻷقل نموا إلى المساعدات التقنية والمالية المقدمة من المانحين.
    Sin embargo, le preocupó que el Comité estuviera dedicando cada vez más tiempo a estudiar la viabilidad técnica y financiera de los proyectos. UN ومع هذا، فقد كان ثمة قلق لدى المجلس نظرا لما تنفقه اللجنة من وقت متزايد في النظر في مدى سلامة المشاريع تقنيا وماليا.
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    De conformidad con esta decisión se han elaborado disposiciones detalladas por las que la secretaría actuará asumiendo una delegación amplia de la autoridad administrativa y financiera de las Naciones Unidas. UN وعملاً بهذا المقرر فقد تم رسم الترتيبات التفصيلية التي يمكن للأمانة العمل من خلالها في إطار تفويض واسع النطاق للسلطات الإدارية والمالية من جانب الأمم المتحدة.
    Pero también requerimos de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que nos permita cumplir con nuestras obligaciones internacionales. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    Como aspecto positivo, se mencionó la aportación de ayuda humanitaria y financiera de la comunidad internacional. UN وقال إن هناك جانب إيجابي وحيد يتمثل في توفير المساعدة الإنسانية والمالية من جانب مجتمع المانحين الدولي.
    Por tanto, Madagascar reitera su solicitud de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas y sus asociados para fomentar su capacidad. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    Necesitan ahora la asistencia material y financiera de la comunidad internacional para cumplir su cometido libres de la injerencia externa que ha violado la soberanía del Afganistán durante demasiado tiempo. UN وهم الآن في حاجة إلى مساعدة مادية ومالية من المجتمع الدولي من أجل السير قدما في هذه المهمة، دون التدخل الخارجي الذي مس بسيادة أفغانستان لأمد بعيد.
    Para hacer frente a las dificultades encontradas en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas, el Camerún solicita la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN ومن أجل مواجهة الصعوبات التي صودفت لدى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، فإن الكاميرون تلتمس مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي.
    De manera similar, la situación económica y financiera de muchos países africanos los desalentó a solicitar servicios de asesoramiento a su propio costo. UN وبالمثل، فإن الحالة الاقتصادية والمالية التي يمر بها الكثير من البلدان اﻷفريقية قد ثبطت هذه البلدان عن طلب الخدمات الاستشارية على نفقتها الخاصة.
    La asistencia técnica y financiera de los países interesados y las organizaciones y mecanismos internacionales permitirá sin duda acelerar la puesta en marcha de esas actividades. UN ولا شك في أن المساعدة الفنية والمالية التي تقدمها البلدان والمنظمات والكيانات الدولية المعنية بالمسألة ستساعد على التعجيل بتطبيق تلك التدابير.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para preparar y ejecutar un programa exhaustivo que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones anteriores y de la Convención en general. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المبيَّنة أعلاه والاتفاقية ككل.
    De ello depende la viabilidad política y financiera de las Naciones Unidas. UN فســلامة اﻷمم المتحدة سياسيا وماليا تتوقف على ذلك.
    Los brotes de recuperación que se vieron después de la crisis económica y financiera de 2008 todavía no han florecido. UN وبراعم الانتعاش التي كانت مرئية بعد الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2008 لم تتفتح حتى الآن.
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    De conformidad con el sistema jurídico islámico, que se aplica no solamente en el Iraq sino en todos los países musulmanes, los hombres asumen la responsabilidad social y financiera de sus parientes femeninas. UN وبيﱠن أنه، بموجب النظام القانوني اﻹسلامي، الذي يجري تطبيقه ليس فقط في بلده ولكن أيضا جميع البلدان اﻹسلامية، يتحمل الرجل المسؤولية الاجتماعية والمالية عن ذويه من اﻹناث.
    Ellos deciden, ante la reestructuración económica y financiera de la empresa, por la liquidación y disolución extrajudicial mediante un convenio, o pueden optar por la quiebra, que sí es un procedimiento judicial. UN ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً.
    Los fondos fiduciarios bajo responsabilidad de la Oficina de Ginebra son administrados por la Dependencia Administrativa y financiera de esa Oficina. UN وتتولى وحدة الشؤون اﻹدارية والمالية التابعة لمكتب جنيف مهمة إدارة الصناديق الاستئمانية الواقعة تحت مسؤولية مكتب جنيف.
    Situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN حالة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe condena toda decisión unilateral que restrinja la libertad económica, comercial y financiera de los Estados. UN وتدين جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أي قرار انفرادي يرمي إلى تقييد الحرية الاقتصادية والتجارية والمالية لدولة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد