Además, se incluye la gestión administrativa y financiera de las actividades de cooperación técnica que realizan las divisiones sustantivas; | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل الأنشطة الاضطلاع بالتنظيم الإداري والمالي لأنشطة التعاون التقني التي تنفذها الشعب الفنية؛ |
La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. | UN | وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام. |
Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا. |
No obstante, la magnitud de la tarea exigía la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para capacitar personal y establecer la infraestructura necesaria. | UN | غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية. |
Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو. |
Durante 1996, varios grupos de trabajo de alto nivel de la Asamblea General han continuado ocupándose de la reforma institucional y financiera de las Naciones Unidas. | UN | في غضون عام ٦٩٩١ واصلت مختلف اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التابعة للجمعية العامة بذل جهودها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية والمالية في اﻷمم المتحدة. |
Ello requiere apoyo suficiente de los gobiernos en una serie de esferas distintas; además, los gobiernos de los países menos adelantados seguirán necesitando asistencia técnica y financiera de los donantes. | UN | ويتطلب ذلك دعما حكوميا كافيا في مجالات شتى. وسيستمر احتياج حكومات البلدان اﻷقل نموا إلى المساعدات التقنية والمالية المقدمة من المانحين. |
Sin embargo, le preocupó que el Comité estuviera dedicando cada vez más tiempo a estudiar la viabilidad técnica y financiera de los proyectos. | UN | ومع هذا، فقد كان ثمة قلق لدى المجلس نظرا لما تنفقه اللجنة من وقت متزايد في النظر في مدى سلامة المشاريع تقنيا وماليا. |
Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم، |
Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم، |
Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم، |
De conformidad con esta decisión se han elaborado disposiciones detalladas por las que la secretaría actuará asumiendo una delegación amplia de la autoridad administrativa y financiera de las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بهذا المقرر فقد تم رسم الترتيبات التفصيلية التي يمكن للأمانة العمل من خلالها في إطار تفويض واسع النطاق للسلطات الإدارية والمالية من جانب الأمم المتحدة. |
Pero también requerimos de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que nos permita cumplir con nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Como aspecto positivo, se mencionó la aportación de ayuda humanitaria y financiera de la comunidad internacional. | UN | وقال إن هناك جانب إيجابي وحيد يتمثل في توفير المساعدة الإنسانية والمالية من جانب مجتمع المانحين الدولي. |
Por tanto, Madagascar reitera su solicitud de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas y sus asociados para fomentar su capacidad. | UN | ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات. |
Necesitan ahora la asistencia material y financiera de la comunidad internacional para cumplir su cometido libres de la injerencia externa que ha violado la soberanía del Afganistán durante demasiado tiempo. | UN | وهم الآن في حاجة إلى مساعدة مادية ومالية من المجتمع الدولي من أجل السير قدما في هذه المهمة، دون التدخل الخارجي الذي مس بسيادة أفغانستان لأمد بعيد. |
Para hacer frente a las dificultades encontradas en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas, el Camerún solicita la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. | UN | ومن أجل مواجهة الصعوبات التي صودفت لدى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، فإن الكاميرون تلتمس مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي. |
De manera similar, la situación económica y financiera de muchos países africanos los desalentó a solicitar servicios de asesoramiento a su propio costo. | UN | وبالمثل، فإن الحالة الاقتصادية والمالية التي يمر بها الكثير من البلدان اﻷفريقية قد ثبطت هذه البلدان عن طلب الخدمات الاستشارية على نفقتها الخاصة. |
La asistencia técnica y financiera de los países interesados y las organizaciones y mecanismos internacionales permitirá sin duda acelerar la puesta en marcha de esas actividades. | UN | ولا شك في أن المساعدة الفنية والمالية التي تقدمها البلدان والمنظمات والكيانات الدولية المعنية بالمسألة ستساعد على التعجيل بتطبيق تلك التدابير. |
Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل. |
Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل. |
58. El Comité recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para preparar y ejecutar un programa exhaustivo que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones anteriores y de la Convención en general. | UN | 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المبيَّنة أعلاه والاتفاقية ككل. |
De ello depende la viabilidad política y financiera de las Naciones Unidas. | UN | فســلامة اﻷمم المتحدة سياسيا وماليا تتوقف على ذلك. |
Los brotes de recuperación que se vieron después de la crisis económica y financiera de 2008 todavía no han florecido. | UN | وبراعم الانتعاش التي كانت مرئية بعد الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2008 لم تتفتح حتى الآن. |
No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. | UN | ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً. |
De conformidad con el sistema jurídico islámico, que se aplica no solamente en el Iraq sino en todos los países musulmanes, los hombres asumen la responsabilidad social y financiera de sus parientes femeninas. | UN | وبيﱠن أنه، بموجب النظام القانوني اﻹسلامي، الذي يجري تطبيقه ليس فقط في بلده ولكن أيضا جميع البلدان اﻹسلامية، يتحمل الرجل المسؤولية الاجتماعية والمالية عن ذويه من اﻹناث. |
Ellos deciden, ante la reestructuración económica y financiera de la empresa, por la liquidación y disolución extrajudicial mediante un convenio, o pueden optar por la quiebra, que sí es un procedimiento judicial. | UN | ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً. |
Los fondos fiduciarios bajo responsabilidad de la Oficina de Ginebra son administrados por la Dependencia Administrativa y financiera de esa Oficina. | UN | وتتولى وحدة الشؤون اﻹدارية والمالية التابعة لمكتب جنيف مهمة إدارة الصناديق الاستئمانية الواقعة تحت مسؤولية مكتب جنيف. |
Situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | حالة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe condena toda decisión unilateral que restrinja la libertad económica, comercial y financiera de los Estados. | UN | وتدين جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أي قرار انفرادي يرمي إلى تقييد الحرية الاقتصادية والتجارية والمالية لدولة من الدول. |