ويكيبيديا

    "y financiera en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمالية في
        
    • والمالية على
        
    • والمالي في
        
    • والمالي على
        
    • ومالية في
        
    • ومالي فيما
        
    • والمالية الى
        
    • والمالية فيما
        
    La situación económica y financiera en Camboya está evolucionando de manera positiva y se han alcanzado los criterios de gestión acordados por el Gobierno con organizaciones internacionales. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    La Unión Europea presta asistencia técnica y financiera en estas esferas. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الاتحاد اﻷوروبي يقدم المساعدة الفنية والمالية في هذه المجالات.
    La limitada capacidad humana, institucional y financiera en esas esferas constituye un obstáculo para la realización de una vigilancia y evaluación efectiva. UN وتشكّل محدودية القدرات البشرية والمؤسسية والمالية في هذه المناطق قيودا على الاضطلاع بعمليات رصد وتقدير فعالة.
    Además, los efectos de la crisis bancaria y financiera en el comercio internacional han dado lugar a una liquidez restringida. UN وعلاوة على ذلك، أدت آثار الأزمة المصرفية والمالية على التجارة الدولية إلى تقليص السيولة.
    61. El deterioro de la situación humanitaria, económica y financiera en los territorios palestinos ocupados es motivo de grave preocupación. UN 61 - وقال إن تدهور الوضع الإنساني والاقتصادي والمالي في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو مبعث قلق شديد.
    A raíz de la crisis financiera, las corrientes de capital hacia los países de ingresos medianos han ocupado el centro del debate de políticas sobre la estabilidad económica y financiera en los planos mundial y nacional. UN 48 - وفي أعقاب الأزمة المالية، احتلت تدفقات رأس المال إلى البلدان المتوسطة الدخل مركز الصدارة في النقاش بشأن السياسات المتعلقة بالاستقرار الاقتصادي والمالي على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Espera que la comunidad internacional cree un marco eficaz para hacer frente a los efectos que tiene la crisis económica y financiera en los países más vulnerables. UN وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لإيجاد إطار فعال للتصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية في أكثر البلدان ضعفا.
    Se ha incluido la asistencia técnica y financiera en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, a fin de inducir a los países a que adopten las mejores políticas ambientales en términos absolutos. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    Las autoridades de los bancos centrales y los ministros de hacienda de los países del Grupo de los Siete se reúnen también tres veces al año para examinar la situación económica y financiera en el interior y en el exterior. UN كما يلتقي ممثلو المصارف المركزية ووزراء المالية في مجموعة السبعة ثلاث مرات في السنة لاستعراض اﻷحوال الاقتصادية والمالية في بلدانهم وفي الخارج.
    Entre las actividades cabe mencionar el apoyo a la reforma de la administración pública en Eritrea y Zambia y a la privatización de las empresas públicas en Guyana, la promoción del desarrollo del sector privado en Egipto y el fortalecimiento de la gestión económica y financiera en el Yemen. UN وتشمل اﻷمثلة دعم إصلاح الخدمة المدنية في اريتريا وزامبيا؛ ودعم تصفية المشاريع العامة في غيانا؛ وتعزيز تنمية القطاع الخاص في مصر؛ وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية والمالية في اليمن.
    Las Naciones Unidas pueden mejorar los efectos positivos de esta asistencia técnica y financiera en esas regiones velando por que los pueblos indígenas participen plenamente en el diseño y los beneficios de los proyectos. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة تحسين التأثيرات الايجابية لمساعداتها التقنية والمالية في هذه المناطق، بأن تضمن اشتراك السكان اﻷصليين بالكامل في تصميم هذه المشاريع وفي جني فوائدها.
    Es difícil aventurar una evaluación precisa de las consecuencias de la crisis para la economía mundial, no sólo porque todavía no se ha estabilizado la situación económica y financiera en muchos de los países interesados, sino también porque todavía no se sabe cabalmente qué políticas adoptarán como reacción otras regiones. UN ويصعب تقييم آثار اﻷزمة على الاقتصاد العالمي بدقة، لا ﻷن التغيرات في الحالة الاقتصادية والمالية في كثير من البلدان المعنية لم تتبلور حتى اﻵن فحسب، ولكن ايضا ﻷنه ليس الواضح حتى بعد كيف ستتفاعل اﻷقاليم اﻷخرى في سياستها العامة مع هذه التغيرات.
    Durante la evaluación, el grupo reúne información detallada sobre políticas, legislación, programas y actividades y capacidad humana y financiera en las principales esferas. UN وفي أثناء عملية تقدير الاحتياجات، يجمع الفريق معلومات مفصلة عن السياسات والتشريعات والبرامج والأنشطة والقدرات البشرية والمالية في مجالات رئيسية في وقت الزيارة.
    El marcado aumento del precio de la energía importada había repercutido gravemente sobre la economía, al igual que la crisis económica y financiera en la Federación de Rusia de 1998. UN فقد ترتب على الزيادة الكبيرة في أسعار الطاقة المستوردة أثر خطير على الاقتصاد، كما كان للأزمة الاقتصادية والمالية في الاتحاد الروسي في عام 1998 تأثير كبير أيضا.
    La promisoria recuperación del Brasil se frenó por la crisis en el abastecimiento de energía eléctrica, la adversa coyuntura internacional y la acentuación de la crisis económica y financiera en la región. UN فقد تعرقلت مسيرة الانتعاش الواعدة في البرازيل بسبب أزمة الطاقة التي حلت بها، والمناخ الاقتصادي الدولي المناوئ، وتفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة.
    Sin embargo, el logro de las metas establecidas se ha visto dificultado por la carencia de capacidad técnica y financiera en el plano nacional en los países en desarrollo y por la falta de un cumplimiento uniforme del derecho internacional. UN على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد.
    Los efectos de la crisis económica y financiera en los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y los desafíos adicionales que nos plantea dicha crisis en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) son considerables. UN إن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية على مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ شديدة والتحديات التي تفرضها على تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية تحديات كبيرة.
    III. LOS EFECTOS NEGATIVOS DE LA CRISIS ECONÓMICA y financiera en LAS INICIATIVAS DE LUCHA CONTRA LA POBREZA 10 - 22 5 UN ثالثاً - التأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية على الجهود الهادفة إلى مكافحة الفقر 10-22 5
    Cabe mencionar también un simposio de un día sobre la recuperación económica y financiera en Asia, celebrado el 17 de febrero de 2000. UN وضمّت أحداث أخرى ندوة لمدة يوم واحد بشأن الانتعاش الاقتصادي والمالي في آسيا، في 17 شباط/فبراير 2000.
    La inversión política y financiera en las medidas de integración, sobre la base del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, así como la cooperación para el desarrollo con los pequeños países, son los dos pilares de una política migratoria sólida. UN وإن الاستثمار السياسي والمالي في تدابير الاندماج القائمة على أساس سيادة القانون، والتعاون من أجل التنمية مع البلدان الصغيرة، هما ركيزتا سياسة الهجرة السليمة.
    Ésta se considera capacitada para aplicar ese programa habida cuenta de su posición bancaria y financiera en el mundo árabe en su conjunto y de las relaciones estratégicas de la Unión con los bancos centrales y las instituciones del sector financiero árabe, así como con las instituciones bancarias mixtas árabes y extranjeras. UN ولدى الاتحاد اعتقاد بأنه قادر على تنفيذ هذا البرنامج، بالنظر إلى موقعه المصرفي والمالي على مستوى المنطقة العربية وعلاقاته الاستراتيجية بالبنوك المركزية ومؤسسات القطاع المالي العربي وأيضا المؤسسات المصرفية العربية - الأجنبية المشتركة.
    39. Durante el período que se examina, el Fondo recibió más de 100 solicitudes de asistencia técnica y financiera en la esfera de las discapacidades. UN ٣٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى الصندوق ما يزيد على ١٠٠ استفسار بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية ومالية في ميدان المعوقين.
    Solicitud de asistencia técnica y financiera en relación con alternativas al metilbromuro; UN ' 3` طلب الحصول على دعم تقني ومالي فيما يتعلق ببدائل بروميد الميثيل؛
    Se alienta a los países a que presten apoyo mediante la asistencia técnica y financiera en esas zonas a otros países cuya participación es esencial. UN وينبغي تشجيع البلدان على تقديم دعم عن طريق المساعدة التقنية والمالية الى البلدان اﻷخرى التي تعتبر مشاركتها ضرورية.
    Enseñanzas extraídas de la crisis económica y financiera en cuanto a la necesidad y el valor de la cooperación regional y la coordinación de políticas: UN الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية فيما يتصل بضرورة وقيمة التعاون الإقليمي وتنسيق السياسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد