Se dijo que había que incluir una disposición relativa a la necesidad de tratar la cuestión de la asistencia técnica y financiera para efectuar las devoluciones. | UN | ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة. |
La asistencia técnica y financiera para el retorno y la integración son un componente importante en el logro de una solución duradera de las cuestiones relativas a los refugiados. | UN | وتعتبر المساعدات التقنية والمالية من أجل الإعادة وإعادة الاندماج عنصراً هاماً نحو بلوغ حل دائم لقضايا اللاجئين. |
Capacidad operacional y financiera para actuar en forma oportuna y eficaz | UN | القدرة التنفيذية والمالية على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال |
Las organizaciones no gubernamentales participaban en el Consejo Rector y recibían asistencia técnica y financiera para ejecutar programas concretos. | UN | وتشترك المنظمات غير الحكومية في مجلس إدارة المعهد وتحصل على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج المحددة. |
Se necesitará por ello asistencia técnica y financiera para que los países en desarrollo puedan mejorar sus instalaciones manufactureras para cumplir con estos nuevos y más estrictos requisitos. | UN | ولهذا السبب يلزم تقديم المساعدة التقنية والمالية لكي تتمكن البلدان النامية من الارتقاء بمصانعها الإنتاجية، حتى تمتثل لتلك المتطلبات الجديدة الأكثر صرامة. |
El representante subrayó la necesidad de recibir ayuda técnica y financiera para ejecutar esos proyectos. | UN | وسلط الممثل الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ هذه المشاريع. |
:: El Grupo de Trabajo debe examinar la asistencia logística y financiera para elecciones, porque el éxito de las elecciones depende de la existencia de registros electorales fiables, que, a su vez, requieren un censo bien hecho y creíble. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة تقديم المساعدة السوقية والمالية إلى الانتخابات لأن نجاح الانتخابات يتوقف على وجود قوائم انتخابية موثوق بها، وهو ما يتطلب بدوره إجراء تعداد جيد وموثوق به. |
Fortalecimiento continuo de la capacidad institucional y financiera para mantener los esfuerzos | UN | مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية والمالية من أجل استدامة الجهود |
El Gobierno Federal de Somalia ha solicitado asistencia técnica y financiera para renovar su academia de capacitación para guardacostas. | UN | وقد طلبت حكومة الصومال الاتحادية المساعدة التقنية والمالية من أجل تجديد أكاديميتها لتدريب خفر السواحل. |
Recordando sus resoluciones anteriores en que se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا، |
19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; | UN | ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛ |
19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; | UN | ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛ |
Capacidad operacional y financiera para actuar en forma oportuna y eficaz | UN | القدرة التنفيذية والمالية على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال |
No obstante, la capacidad institucional y financiera para atender las necesidades de apoyo del Coordinador de asuntos humanitarios en lo que respecta a la respuesta humanitaria supera con creces la capacidad institucional y financiera para apoyar al Coordinador Residente. | UN | بيد أن القدرة المؤسسية والمالية على الوفاء بالاحتياجات الخاصة بدعم منسق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الإنسانية تتجاوز بمقدار شاسع القدرة المؤسسية والمالية المطلوبة لدعم المنسق المقيم. |
Los asociados de los PMA para el desarrollo y el comercio deberían proporcionarles asistencia técnica y financiera para ayudarlos a cumplir las normas de seguridad de los consumidores e industrias. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات. |
Si no logró hacerlo es porque no tiene ni el respaldo político ni la capacidad militar y financiera para hacer realidad sus malignos sueños, ya que su situación es muy precaria. | UN | وهي إن لم تكن قد نجحت في تحقيق ذلك، فهذا ﻷنها لا يتوافر لها اﻷنصار السياسيون ولا القدرات العسكرية والمالية اللازمة لتحقيق أحلامها الشريرة، حيث أنها تعيش في بيت زجاجي مزعزع. |
Se reconoció que los países desarrollados tenían la responsabilidad ética de encabezar la labor de mitigación del cambio climático, y las capacidades tecnológica y financiera para hacerlo. | UN | وسُلّم بأن البلدان المتقدمة تتحمل المسؤولية الأخلاقية كما تمتلك القدرات التكنولوجية والمالية لكي تتصدر جهود التخفيف من آثار تغير المناخ. |
La Comunidad insta a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia técnica y financiera para la gestión del agua potable. | UN | وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة. |
Debemos reasignar los recursos de los ámbitos de la no proliferación y el desarme a la asistencia técnica y financiera para los Estados Miembros que cumplen lo acordado y que necesitan con carácter de urgencia utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب تعبئة الموارد من ميداني عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدول الأعضاء الممتثلة التي تشتد حاجتها إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por lo tanto, pedimos a todas las partes interesadas que aceleren la ayuda técnica y financiera para fortalecer y mejorar la cooperación en la esfera de la seguridad vial, teniendo en cuenta las necesidades de aquellos que se encuentran en mayor riesgo. | UN | ولذلك، نناشد جميع الأطراف المعنية التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية بغية تعزيز وتحسين التعاون في مجال السلامة على الطرق، مع مراعاة احتياجات أكثر البلدان المعرضة للخطر. |
A este respecto el Fondo ha prestado asistencia técnica y financiera para la reunión y el análisis de datos socioeconómicos de los nuevos refugiados y migrantes forzados, especialmente mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا من أجل جمع وتحليل البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة باللاجئين الداخلين والمهاجرين قسرا، وخاصة النساء. |
Cuba considera que las disposiciones sobre minas antivehículo contenidas en el Protocolo II enmendado son satisfactorias y que un nuevo protocolo conllevaría innecesarias confusiones juridicolegales y supondría una pesada carga técnica y financiera para los países en desarrollo. | UN | وفي رأيها أن الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات والواردة في البروتوكول الثاني المعدل كافية بالفعل ومن شأن وضع بروتوكول جديد أن يسبب لبساً قانونياً لا داعي لـه وأن يلقي على عاتق البلدان النامية عبئاً تقنياً ومالياً ثقيلاً. |
Se requiere asistencia tecnológica y financiera para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan asumir la ordenación de sus zonas oceánicas, incluido el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos y la protección de la salud de los océanos y se requieren también medios para supervisar y controlar el uso de los recursos costeros y marinos; | UN | والمطلوب تقديم مساعدات تكنولوجية ومالية إلى هذه الدول لكفالة قدرتها على إدارة مناطق محيطاتها، بما في ذلك تحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات وحماية سلامة المحيطات، وتوفير الوسائل اللازمة لرصد ومراقبة استخدام موارد المحيطات والموارد البحرية؛ |
A.27G.7 Las necesidades totales por valor de 91.300 dólares servirán para sufragar la parte del costo de la enseñanza de idiomas y la capacitación administrativa y financiera para el personal de las Naciones Unidas en Gigiri que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ألف - 27 زاي - 7 يغطي مجموع الاحتياجات، البالغ 300 91 دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية من تكلفة التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي المقدم لموظفي منظمات الأمم المتحدة في غيغيري. |
Algunas delegaciones también destacaron la importancia de la cooperación regional en materia monetaria y financiera para hacer frente a la crisis financiera. | UN | وأكد بعض الوفود أيضاً أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي كاستجابة للأزمة المالية. |
Como coordinadora nacional de políticas en materia de violencia contra la mujer, la CONAPREVI necesita disponer de una mayor autonomía administrativa y financiera para cumplir su mandato. | UN | ويلزم للهيئة باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة الوطنية للسياسات المعنية بالعنف ضد المرأة مزيد من الاستقلال الإداري والمالي لكي تتمكن من الوفاء بولايتها. |
Se hace necesario, en este sentido, aumentar la toma de conciencia de este problema y aumentar el número de programas internacionales que promuevan la asistencia técnica y financiera para la protección de la biodiversidad. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم أن نزيد الوعي بالمشكلة ونزيد عدد البرامج الدولية لتعزيز المساعدة التقنية والمالية المقدمة لأغراض حماية التنوع البيولوجي. |
Tiene por objeto suministrar asistencia técnica y financiera para apoyar los gobiernos en sus respuestas inmediatas y a corto plazo frente a la crisis. | UN | وهو يسعى إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية لدعم الحكومات في أوجه تصديها الفورية وقصيرة المدى للأزمة. |