ويكيبيديا

    "y financiero de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمالي المقدم من المجتمع
        
    • ومالي من المجتمع
        
    • والمالي من المجتمع
        
    • والمالي من جانب المجتمع
        
    • والمادي من المجتمع
        
    • والمالي الذي يقدمه المجتمع
        
    • والمالي للمجتمع
        
    El apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional es, pues, necesario para mejorar la situación. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    Los burundianos son muy conscientes de la magnitud de esos desafíos y, más que nunca, quieren continuar beneficiándose de las distintas formas de apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN ويدرك أبناء بوروندي جيدا مدى ضخامة هذه التحديات ويريدون أكثر من أي وقت مضى الاستفادة من الأشكال العديدة المختلفة للدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي.
    63. Por lo que se refiere a las prisiones, la situación ha mejorado levemente durante los últimos años debido a la labor realizada por la administración penitenciaria y al apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 63- وفيما يتعلق بالسجون، فقد تحسن الوضع تحسناً طفيفاً خلال السنوات الماضية بفضل الجهود التي بذلتها إدارة السجون والدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي.
    Este último programa exigirá el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    Un mayor apoyo político y financiero de la comunidad internacional ayudará a resolverlas. UN وسيساعد تقديم مزيد من الدعم السياسي والاقتصادي والمالي من المجتمع الدولي في حل هذه المشاكل.
    Una institución de esa índole fomentaría un entorno de confianza y reconciliación en el país; pero para poder funcionar eficazmente tendrá que gozar del apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال.
    Muchas delegaciones, en especial las de los principales países de acogida de refugiados, o de países de repatriación, devastados por varios años de guerra, que hacían frente a las necesidades de muchísimas personas desplazadas, señalaron a la atención la urgente necesidad de apoyo moral y financiero de la comunidad internacional. UN وأثار العديد من الوفود، وبخاصة وفود أكبر البلدان المضيفة للاجئين أو بلدان العودة التي دمرتها سنوات الحرب، وتواجه احتياجات أعداد هائلة من الأشخاص النازحين، الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي.
    Para embarcarse en este programa, el gobierno necesita un activo apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 7 - وكي تشرع الحكومة في هذا البرنامج، تحتاج إلى الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    El Gobierno afgano ha hecho lo posible para responder a esos desafíos, con el apoyo de la comunidad internacional; el apoyo político y financiero de la comunidad internacional seguirá siendo crucial. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية جهودا للرد على هذه التحديات، بدعم من المجتمع الدولي. وسيظل الدعم السياسي والمالي للمجتمع الدولي حاسما في هذا الصدد.
    También sigue promoviendo el diálogo y la reconciliación nacional en Somalia y coordina el apoyo político y financiero de la comunidad internacional a las instituciones somalíes recién creadas como copresidente del Comité de Coordinación y Vigilancia, que sirve de mecanismo de vigilancia y orientación en materia de asistencia a Somalia. UN كما يواصل الفريق تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال وقد نسق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي للمؤسسات الصومالية الناشئة باعتباره من رؤساء لجنة التنسيق والرصد، التي تعمل كآلية للإشراف على تقديم المساعدة للصومال وتوجيهها.
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثوران بركان مونتسوفريير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Sin embargo, en materia de salud y en otros ámbitos, China necesitará el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a largo plazo. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Con el respaldo de la Presidenta y el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional, los agentes clave del estado de derecho, desde el Gobierno a la sociedad civil, están promoviendo tales reformas de manera constante. UN وبدعم من الرئيسة ودعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، تنفذ هذه الإصلاحات باطراد عناصر فاعلة رئيسية في مجال سيادة القانون من الحكومة والمجتمع المدني.
    Al tenor de esas disposiciones, la Unión Africana ha elaborado un acuerdo relativo a una fuerza africana de reserva y ha solicitado el apoyo logístico y financiero de la comunidad internacional con el objeto de garantizar que esa fuerza pueda desplegarse con celeridad para llevar a cabo acciones preventivas o decisivas en el continente de África, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وعملا بهذه الأحكام، قام الاتحاد الأفريقي بإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية وطلب الدعم اللوجستي والمالي من المجتمع الدولي لكفالة نشر القوة على وجه السرعة لمنع وقوع هذه الجرائم أو لاتخاذ الإجراءات الحاسمة في قارة أفريقيا، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Se han determinado los progresos y los desafíos que se plantean en esta esfera. Se considera que la adopción de medidas nacionales y una cooperación más intensa con los países de la región, junto con el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional, contribuirán a lograr una solución más integral de la cuestión de los refugiados. UN وقد حُددت في إطارها مظاهر التقدم المحرَز والتحديات المطروحة، وترسَّخ الاعتقاد بأن اعتماد تدابير وطنية وزيادة تكثيف التعاون مع بلدان المنطقة، إلى جانب الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي، أمور ستسهم كلها في حل قضية اللاجئين على نحو أشمل.
    La conclusión del proceso electoral será sumamente difícil y requerirá una importante reafirmación del compromiso de las autoridades de la República Centroafricana, así como el apoyo político, operacional y financiero de la comunidad internacional. UN وسيكون إكمال العملية الانتخابية أمرا شاقا للغاية، وسيتطلب تعزيز التزام سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى تعزيزا كبيرا، بالإضافة إلى الدعم السياسي والتشغيلي والمالي من جانب المجتمع الدولي.
    Muchas delegaciones, en especial las de los principales países de acogida de refugiados, o de países de repatriación, devastados por varios años de guerra, que hacían frente a las necesidades de muchísimas personas desplazadas, señalaron a la atención la urgente necesidad de apoyo moral y financiero de la comunidad internacional. UN وأثار العديد من الوفود، وبخاصة وفود أكبر البلدان المضيفة للاجئين أو بلدان العودة التي دمرتها سنوات الحرب، وتواجه احتياجات أعداد هائلة من الأشخاص النازحين، الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي.
    El 21 de mayo presenté otro informe al Consejo de Seguridad sobre la situación en Liberia, en el que recomendaba que se prorrogara el mandato de la UNOMIL por otros tres meses, a su nivel ya reducido, que se apoyaran plenamente las recomendaciones formuladas por el Consejo de Ministros en Accra y que se aumentara el apoyo logístico y financiero de la comunidad internacional al ECOMOG. UN ٨٤٦ - وفي ٢١ أيار/مايو، قدمت تقريرا آخر إلى مجلس اﻷمن، بشأن الحالة في ليبريا، وأوصيت بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ثلاثة أشهر إضافية بقوامها الذي أصبح منخفضا منذ مدة، وبالدعم الكامل للتوصيات التي قدمها مجلس الوزراء في أكرا، وتعزيز الدعم السوقي والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Aunque está convencido de que las medidas ya adoptadas y las que se lleguen a adoptar en el futuro, así como la importante labor del Grupo de Trabajo, desempeñarán una parte muy importante en la revitalización del INSTRAW, considera que su sostenibilidad dependerá del apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN وأضاف أنه رغم إيمانه بالترتيبات التي اتخذت في الماضي أو التي ستتخذ في المستقبل، والعمل الهام الذي يقوم به الفريق العامل سيكون لها أثر كبير في إحياء المعهد الدولي للبحوث والتدريب، فإن استمرارية هذا المعهد تعتمد على الدعم السياسي والمالي للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد