ويكيبيديا

    "y financiero de los estados unidos contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على
        
    • والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    Desde hace 15 años, la comunidad internacional no ha dejado de expresar su apoyo inequívoco al llamado para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN وعلى مدار 15 عاما، عبر المجتمع الدولي باستمرار عن دعمه الذي لا لبس فيه للدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Deseo darle las gracias por la minuciosa exposición informativa que nos ha ofrecido sobre las consecuencias del embargo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN أود أن أشكره على إحاطته الإعلامية المفصلة عن أثر الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba ha continuado aplicándose con todo rigor. UN تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba es ilegal e inmoral, y debe cesar. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا عمل غير قانوني وغير أخلاقي، ويجب إنهاؤه.
    Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba UN البيان الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    Naciones Unidas Como es conocido, en el Congreso de los Estados Unidos de América se discute una nueva legislación para fortalecer el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba y ampliar sus aspectos extraterritoriales. UN كما هو معلوم، يجري في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية مناقشة قانون تشريعي جديد لتشديد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتوسيع نطاق الجوانب الخارجية له.
    Por estas razones, mi delegación rechaza el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba, y ha apoyado consistentemente todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General para ponerle fin. UN ولهذه الأسباب يرفض وفد بلدي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وما يزال وفد بلدي يؤيد جميع قرارات الجمعية العامة بإنهائه.
    En el texto se declara que el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba viola el derecho internacional, es contrario a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, a las normas del sistema internacional de comercio y la libertad de navegación. UN وورد في نصه أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد النظام التجاري الدولي وحرية الملاحة.
    El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba era una violación masiva, flagrante y sistemática de los derechos humanos de su pueblo. UN ويعد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاكاً جماعياً وصارخاً ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها.
    En nombre del pueblo cubano, en nombre del derecho internacional, en nombre de la razón, en nombre de la justicia, pido a la Asamblea General de las Naciones Unidas expresar nuevamente su apoyo al cese efectivo del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN وباسم الشعب الكوبي، وباسم القانون الدولي، وباسم العقل، وباسم العدالة، أطلب من الجمعية العامة أن تعرب مرة أخرى عن تأييدها للإنهاء الفعلي للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    163. Por todo lo anterior, resulta de extraordinaria importancia que la comunidad internacional reafirme nuevamente de manera abrumadora su solicitud de que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN 163 - وللأسباب المذكورة أعلاه، فإنه لمن المهم للغاية أن يجدد المجتمع الدولي بأكثرية غالبة طلبه وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    El daño económico directo al pueblo cubano acumulado hasta diciembre de 2007 por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba asciende, a partir de cálculos conservadores, a una cifra que supera los 93.000 millones de dólares. UN 99 - ويفوق حجم الأضرار الاقتصادية المباشرة التي لحقت بالشعب الكوبي منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2007 من جراء تطبيق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مبلغ 93 بليون دولار، استناداً لحسابات متحفظة.
    El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba limita el libre comercio y la transferencia de conocimientos especializados y competencias de carácter científico y tecnológico con fines pacíficos y humanitarios, lo que ha repercutido negativamente en los bienes, servicios y tecnologías relacionadas con los asentamientos humanos. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يحد من حرية التجارة ونقل المعارف والخبرة العلمية والتكنولوجية لصالح الأغراض السلمية والإنسانية، فيؤثر تأثيرا سلبيا في السلع والخدمات والتكنولوجيات المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    En la Cumbre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), celebrada en Caracas, Venezuela (República Bolivariana de), el 3 de diciembre de 2011, se emitió el siguiente Comunicado Especial sobre la necesidad de poner fin al Bloqueo Económico, Comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba: UN أصدر مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، " البلاغ الخاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا " ، وفيما يلي نصه:
    El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba limita el libre comercio y la transferencia de conocimientos especializados y competencias de carácter científico y tecnológico con fines pacíficos y humanitarios, lo que ha repercutido negativamente en los bienes, servicios y tecnologías relacionados con los asentamientos humanos. UN ويحد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، من حرية التجارة ونقل المعارف والخبرة العلمية والتكنولوجية لصالح الأغراض السلمية والإنسانية، فيؤثر تأثيرا سلبيا في السلع والخدمات والتكنولوجيات المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Los ministros reafirmaron la posición unánime y de principios respecto a la necesidad de poner fin, sin más dilaciones, al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra la República de Cuba, por lo cual se ha pronunciado reiteradamente la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأكد الوزراء مجددا موقفهم المبدئي الذي اتخذوه بالإجماع بشأن ضرورة وضع حد، دون مزيد من التأخير، للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على جمهورية كوبا، وهو الحصار الذي دعت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء للأمم المتحدة مرارا وتكرارا إلى إنهائه.
    Como ya se señaló, el daño económico ocasionado al pueblo cubano desde que se aplica el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba asciende a 1.157.327.000.000 dólares estadounidenses, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional. UN وعلى غرار ما أشير إليه، فإن الأضرار الاقتصادية التي تكبدها الشعب الكوبي جراء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، تصل إلى 000 000 324 157 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، من ناحية ونظرا لانخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق الدولية، من ناحية أخرى.
    18. En los capítulos subsiguientes de este informe se presenta información actualizada sobre las consecuencias del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba, en el período comprendido desde la aprobación de la resolución 62/3 hasta el 31 de mayo de 2008, cuyo rasgo esencial está tipificado por el reforzamiento de la política dirigida a destruir la Revolución cubana. UN 18 - وترد في الفروع التالية من هذا التقرير معلومات محدثة عن نتائج الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، في الفترة الممتدة من حين اتخاذ القرار 62/3 إلى 31 أيار/مايو 2008، التي تتميز أساسا بتشدد السياسة الرامية إلى تدمير الثورة الكوبية.
    - El 23 de febrero de 2010, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad celebrada en Cancún, emitieron una " Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba " . UN - وفي 23 شباط/فبراير 2010، أصدر رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجتمعون في كانكون، بمناسبة مؤتمر قمة الوحدة، إعلانا بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Durante dos décadas la comunidad internacional ha reclamado, invariable y sostenidamente, que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN وطوال عقدين، دعا المجتمع الدولي بصورة ثابتة ومستمرة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    El daño económico directo al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba hasta diciembre de 2008, calculado de modo muy conservador, asciende a una cifra que supera los 96.000 millones de dólares, cifra que ascendería a 236.221 millones de dólares, si el cálculo fuera realizado a los precios actuales del dólar norteamericano. UN ويصل مبلغ الأضرار الاقتصادية المباشرة التي تكبدها الشعب الكوبي بسبب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقا لتقديرات جد متحفظة، إلى ما يزيد على 000 96 مليون دولار، وهو مبلغ يرتفع إلى 221 236 مليون دولار في حال إجراء الحسابات على أساس الأسعار الحالية لدولار الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد