ويكيبيديا

    "y financiero del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومالي من
        
    • والمالي من
        
    • والمالي الذي
        
    • ومالياً من
        
    • والمالي المقدم من
        
    • ومالية من
        
    • والمالية لبرنامج
        
    • وماليا من
        
    Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este proceso de transición exigirá el apoyo técnico y financiero del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de donantes. UN وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين.
    El Parlamento de los niños, que tiene sucursales provinciales, recibe apoyo técnico, material y financiero del Estado y de otras partes interesadas. UN ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء.
    La secretaría de la NEPAD ha recibido el apoyo institucional, técnico y financiero del PNUD. UN وتلقت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الدعم المؤسسي والتقني والمالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este Centro, que goza del apoyo material y financiero del Gobierno, pese a las dificultades que vive hoy día Rumania, forma parte de los 18 centros que deben integrarse a las oficinas del PNUD. UN وإن هذا المركز، الذي يستفيد من الدعم المادي والمالي الذي يتلقاه من الحكومة بالرغم مما تعانيه رومانيا من صعوبات، هو واحد من ١٨ مركزا يجب إدماجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Con el apoyo técnico y financiero del gobierno provincial, los criadores de ganado establecieron un sistema de ordenación del pastoreo con potreros cercados y embalses de agua reticulados. UN وقام المزارعون، إثر تلقيهم دعما تقنيا ومالياً من حكومة المحافظة المعنية، بتأسيس نظام لإدارة أنشطة رعي الماشية يعتمد على تسوير مساحات صغيرة من المراعي واستخدام أنظمة شبكية لإمداد المياه.
    Las actividades de la Red de Transmisión del Conocimiento han contado con el apoyo organizativo y financiero del Instituto Nacional de Estadística de España; UN وقد توافر للأنشطة التي تقوم بها شبكة نقل المعارف الدعمُ التنظيمي والمالي المقدم من المعهد الوطني للإحصاء في إسبانيا؛
    En octubre de 2002 comenzaron las actividades de un proyecto de apoyo al PNPFC, con respaldo técnico y financiero del PNUD. UN وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Examinar su relación con cada uno de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y determinar, a los efectos de la transición a las IPSAS, si los acuerdos afectados siguen estando bajo el control operacional y financiero del PNUMA. UN :: استعراض علاقته بكل اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والقيام في إطار التحوّل إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بتحديد ما إذا كانت الاتفاقات المعنية ستظل خاضعة للسيطرة التشغيلية والمالية لبرنامج البيئة.
    La estrategia se aplicará con el apoyo político y financiero del Gobierno, y será necesario que la sociedad civil desempeñe un papel activo. UN وسوف تنفذ الاستراتيجية بدعم سياسي ومالي من الحكومة وسوف يطلب إلى المجتمع المدني أداء دور نشط في هذا المجال.
    En la ex Yugoslavia, el UNICEF, con el apoyo técnico y financiero del Gobierno de Italia, inició un programa de reforma de la salud cuya actividad principal era la capacitación en la atención primaria de salud. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    48. En su momento se había creado un fondo de facilitación subregional, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial, en el marco de la SADC-HUB. UN 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Recientemente comenzamos el marcado y rastreo de armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo técnico y financiero del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África y otros asociados. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    81. De todo lo mencionado se deduce que es necesario llevar a cabo un intenso proceso de consultas a fin de movilizar recursos para la aplicación de la Convención, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial. UN 81- وتترتب على ما سبق ذكره ضرورة القيام بعملية تشاور مكثفة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تشمل الحصول على دعم تقني ومالي من الآلية العالمية.
    El Consejo de Ministros de la Comunidad de África oriental adoptó como la norma voluntaria oficial de la Comunidad de África oriental a la Norma común para los productos agrícolas orgánicos en África oriental, desarrollada con apoyo técnico y financiero del PNUMA y sus asociados. UN 89 - وأعتمد معيار المنتجات العضوية في شرق أفريقيا بدعم تقني ومالي من اليونيب وشركائه من مجلس وزراء جماعة شرق أفريقيا بوصفه المعيار الطوعي الرسمي لجماعة شرق أفريقيا.
    Esas escuelas reciben apoyo técnico y financiero del Gobierno. UN وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة.
    En las etapas iniciales, el Centro también recibió cierto apoyo logístico y financiero del país anfitrión. UN وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف.
    Será necesario lograr la reconciliación en Burundi y contar con el apoyo moral, político y financiero del exterior para que el proceso reanudado llegue a buen fin. UN وستكون المصالحة في بوروندي والدعم المعنوي والسياسي والمالي من الخارج من اﻷمور الضرورية للوصول بالعملية المستأنفة إلى نهاية حسنة.
    Estas leyes fueron aprobadas en el contexto del programa económico y financiero del Gobierno, apoyado en virtud de un acuerdo del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وتم اعتماد هذه القوانين في سياق البرنامج الاقتصادي والمالي الذي وضعته الحكومة ودعمه مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    El bloqueo económico, comercial y financiero del Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba se ha mantenido durante más de 50 años pese a los llamamientos de la comunidad internacional para ponerle fin. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما منذ أكثر من 50 عاما على الرغم من نداءات المجتمع الدولي بإنهائه.
    La Comisión también siguió recibiendo apoyo técnico y financiero del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD, lo que permitió establecer una oficina central de datos en Freetown. UN وظلت اللجنة أيضاً تتلقى دعماً تقنياً ومالياً من الصندوق المشترك للانتخابات الذي يديره البرنامج الإنمائي، مما أتاح إنشاء مركز للبيانات المركزية في فريتاون.
    Esa organización mantiene su cuartel general en Bagdad, la capital del Iraq, así como diversos campamentos terroristas en todo el territorio del Iraq que utilizan servicios e instalaciones militares iraquíes, recibe servicios de entrenamiento, armas y municiones del Iraq y depende principalmente del apoyo político, moral, militar y financiero del Gobierno de ese país. UN وهذا التنظيم يتخذ من بغداد، عاصمة العراق، مقرا له، ويتولى تشغيل معسكرات إرهابية شتى مستخدما المرافق والمنشآت العسكرية العراقية في جميع أنحاء ذلك البلد، ويتلقى التسهيلات التدريبية واﻷسلحة والذخائر من العراق، ويعتمد بصورة رئيسية على الدعم السياسي والمعنوي والعسكري والمالي المقدم من تلك الحكومة.
    Iniciado con el concurso técnico y financiero del Banco Mundial, el PNGT se ha fijado siete objetivos entre los que figuran la responsabilización de las comunidades rurales hacia su porvenir, y la integración en un solo sistema de las actividades relacionadas con la agricultura, la silvicultura, la ganadería y la pesca. UN وقد بعث هذا البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من البنك الدولي، وقد حدد لنفسه سبعة أهداف من بينها تخصيص المجتمعات الريفية بالمسؤولية تجاه مستقبلهم، وتحقيقة التكامل بين الأنشطة ذات الصلة بالزراعة وبالإحراج وتربية الماشية وصيد الأسماك.
    Desde 1996, este programa ha venido recibiendo apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Organización Mundial de la Salud. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد