La Secretaría, que ha consagrado importantes recursos humanos y financieros a esta iniciativa, debe proseguir sus esfuerzos para que esa inversión sea rentable. | UN | وعلى اﻷمانة العامة التي كرست موارد بشرية ومالية هامة من أجل هذه المبادرة أن تواصل جهودها بغية أن تكلل بالنجاح. |
Se afirma que esa separación ocasionará problemas psicológicos y financieros a todos los interesados, pero muy especialmente a los hijos dada su corta edad. | UN | ويدَّعى أن مثل هذا الانفصال سيتسبب في مشاكل نفسية ومالية لجميع من يهمهم الأمر وعلى الأخص الأطفال نظراً لصغر سنهم. |
A este respecto, se reconoce que las Naciones Unidas podrían aportar mayores recursos técnicos y financieros a los procesos de elaboración y aplicación de dichos programas de capacitación; | UN | ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛ |
:: La rápida reconfiguración de los mecanismos de apoyo existentes y el despliegue de recursos humanos y financieros a la zona afectada por el tsunami con el establecimiento rápido de un equipo de tareas para coordinar las actividades. | UN | إعادة التشكيل السريعة لآليات الدعم القائمة وتوزيع الموارد البشرية والمالية في المنطقة المنكوبة بتسونامي، مع إنشاء فرقة عمل بسرعة لتنسيق الأنشطة |
El Comité también insta al Estado parte a que garantice la asignación de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros a la recuperación y reintegración de los niños víctimas. | UN | وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
El nuevo mecanismo proporcionará un marco en el que podrán analizarse coordinadamente cuestiones de política relacionadas con los aspectos de la gestión de los recursos humanos y financieros a nivel de todo el sistema. | UN | وستوفر الهياكل الجديدة محفلا يمكن في إطاره أن تناقش بصورة منسقة السياسة التي تمس جوانب إدارة الموارد البشرية والمالية على نطاق المنظومة. |
Con respecto al procesamiento de la documentación del Consejo de Derechos Humanos, la transferencia de recursos humanos y financieros a Ginebra para afrontar la situación podría considerarse una forma de distribuir el volumen de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل. |
Para ayudar a África a superar este desafío, la Dirección Regional asignó un porcentaje extraordinariamente elevado de recursos humanos y financieros a la prevención, resolución y gestión de conflictos. | UN | ولمساعدة أفريقيا على مواجهة هذا التحدي، خصص المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا حصة أعلى من المعتاد للموارد البشرية والمالية المخصصة لمنع الصراعات وحلها وإدارتها. |
Se establecerán nuevos instrumentos jurídicos y financieros a fin de facilitar el desarrollo en las tierras consuetudinarias, cuyo estatuto no debería constituir un obstáculo para ese desarrollo. | UN | وسوف تستحدث أدوات قانونية ومالية جديدة للنهوض بالتنمية في اﻷراضي العرفية التي يجب ألا يشكل وضعها عائقا أمام استغلالها. |
:: Asignen recursos humanos y financieros a los programas nacionales de lucha contra la explotación sexual de menores. | UN | ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
59. Estas medidas pueden necesitar recursos humanos y financieros a título excepcional y de forma recurrente en cierta medida. | UN | 59- وقد تتطلب هذه التدابير موارد بشرية ومالية إضافية لمرة واحدة، بالإضافة إلى بعض الموارد المتكررة. |
Resulta inaceptable seguir destinando recursos humanos y financieros a instituciones fallidas. | UN | وأكد أنه لا مجال لقبول الاستمرار في تكريس موارد بشرية ومالية لمؤسسات فاشلة. |
Delincuentes sumamente profesionales dedican considerables medios técnicos y financieros a detectar las deficiencias existentes en los sistemas de tecnologías de la información y las comunicaciones y aprovechan esas deficiencias para sus propios fines. | UN | ويكرس المهاجمون الذين يتمتعون بقدر كبير من الكفاءة الفنية وسائل تقنية ومالية كبيرة للكشف عن مواطن الضعف في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستغلال تلك النقاط لتحقيق أغراضهم الخاصة. |
Desearíamos que los países que persiguen vigorosamente el objetivo de la prohibición mundial destinen recursos apropiados, políticos y financieros, a tal empresa común. | UN | ونود أن نرى البلدان التي تسعى بقوة إلى تحقيق الهدف المتمثل في حظر عالمي يرمي إلى أن تستخدم في مثل هذا المشروع المشترك موارد متناسبة سياسية ومالية. |
Desde que Nigeria firmó la Declaración del Milenio en 2000, ha dedicado una gran cantidad de tiempo y de recursos humanos y financieros a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبما أن نيجيريا وقعت على إعلان الألفية في عام 2000، فقد استثمرت الكثير من الوقت والموارد البشرية والمالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
65. Por otra parte, el Relator Especial encontró diversos grados de desesperanza con respecto a la posibilidad de que se asignen muchos más recursos materiales y financieros a la solución de estos problemas. | UN | ٥٦- ومن جهة أخرى، لمس المقرر الخاص درجات متباينة من اليأس من إمكانية تخصيص قدر أكبر كثيراً من الموارد المادية والمالية في سبيل ايجاد حلول للمشاكل. |
Los Estados Miembros deben hacer más para cumplir esta obligación o apoyar su aplicación mediante el suministro de recursos técnicos y financieros a los Estados que necesiten ese tipo de apoyo. | UN | 62 - ويجب على الدول الأعضاء أن تبذل مزيدا من الجهود لتنفيذ هذا الالتزام - أو دعم تنفيذه بتوفير الموارد التقنية والمالية اللازمة للدول التي تحتاج إلى ذلك الدعم. |
En respuesta a la recomendación del Comité de asignar recursos humanos y financieros a los mecanismos nacionales, el Estado parte ha creado 2.280 puestos para el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia. | UN | 21 - واستجابة لتوصية اللجنة بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية، أنشات الدولة الطرف 280 2 وظيفة في وزارة تنمية المجتمعات المحلية، والمساوة بين الجنسين ورعاية الطفل. |
Asimismo, la reunión debía establecer perspectivas regionales sobre las cuestiones relacionadas con la gestión de los sistemas monetarios y financieros a nivel mundial. | UN | وقالت إنه من المتوقع أن يوفر الاجتماع أيضا منظورات إقليمية بشأن القضايا المتصلة بالإدارة في النظم النقدية والمالية على المستوى العالمي. |
Respuesta del cliente a julio de 2012: la OIM presentó informes descriptivos y financieros a la OCAH en Haití. | UN | رد الجهة المعنية، تموز/يوليه 2012: قدمت المنظمة الدولية للهجرة التقارير السردية والمالية إلى المكتب، هايتي. |
En última instancia, el necesario mayor énfasis en la tecnología de la información deberá traducirse en un aumento correspondiente de los recursos humanos y financieros a ella dedicados. | UN | وفي التحليل الأخير، فإن الاهتمام الأكبر المنصب على تكنولوجيا المعلومات الذي يتطلبه الأمر، لا بد وأن ينعكس على شكل زيادة مكافئة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |
En ese sentido, alienta al Estado parte a que asigne suficientes recursos humanos y financieros a programas de recuperación. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لبرامج التعافي. |
Para conseguir los resultados esperados de estos esfuerzos, insto a todas las partes interesadas en nuestro país y a todos nuestros interlocutores técnicos y financieros a que apoyen la creación de las condiciones fundamentales siguientes. | UN | وبغية تحقيق النتائج المتوقعة من تلك الجهود المبذولة، أناشد أصحاب المصلحة كافة وكل شركائنا الفنيين والماليين على تعزيز بلوغ الأهداف الحاسمة التالية. |
Para ello, es preciso que se proporcionen a los centros regionales más recursos humanos y financieros a fin de atender a sus necesidades en materia de información sobre las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي تخصيص قدر أكبر من الموارد اﻹنسانية والمالية من أجل تلبية الطلب على المعلومات عن اﻷمم المتحدة. |
Todo lo que se precisa es movilizar los recursos humanos, técnicos y financieros a tal fin. | UN | وكل ما يلزم هو تعبئة الموارد البشرية والفنية والمالية لهذا الغرض. |
Los países emisores deben, en la medida de lo posible, reducir los obstáculos jurídicos y financieros a las remesas y otras corrientes de financiación de los migrantes. | UN | وينبغي لبلدان المنشأ أن تقلل، حيثما أمكن، الحواجز القانونية والتمويلية أمام التحويلات وغيرها من التدفقات المالية للمهاجرين. |