No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de recursos humanos y financieros suficientes, lo cual puede dificultar mucho la aplicación del Plan de Acción Nacional. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية قد يعوق بصورة جدية تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
También es necesario asignar recursos humanos y financieros suficientes a las entidades descentralizadas de la Organización. | UN | كما أفاد بأنّه ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للوحدات اللامركزية التابعة للمنظمة. |
Este departamento debería disponer de medios humanos y financieros suficientes. | UN | وينبغي تزويد هذه الدائرة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
Sin embargo, cabe señalar que esta nueva responsabilidad exige recursos humanos y financieros suficientes. | UN | على أنه لا بد من اﻹشارة الى أن هذه المسؤولية الجديدة تتطلب موارد بشرية ومالية كافية. |
Se subrayó la importancia de asegurar la disponibilidad de recursos técnicos y financieros suficientes para iniciar la aplicación a título de prueba de los indicadores de impacto. | UN | ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛ |
El Estado parte debe asegurar que esa persona disponga de recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para realizar sus actividades con eficacia. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تؤمن للشخص المسؤول عن التنسيق الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة. |
Este departamento debería disponer de medios humanos y financieros suficientes. | UN | وينبغي تزويد هذه الدائرة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
También recomienda que el Estado Parte vele por que el mecanismo de supervisión disponga de recursos humanos y financieros suficientes para cumplir su mandato. Asignación de recursos | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
Ese órgano debería dotarse de recursos humanos y financieros suficientes y ser de fácil acceso para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية وتسهيل لجوء الأطفال إليها. |
Las normas constitucionales o legislativas conferían independencia y recursos humanos y financieros suficientes a todos esos órganos. | UN | وتتيح القواعد الدستورية والتشريعية لجميع هذه السلطات الاستقلالية اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية. |
A ese órgano se le debería encomendar un amplio mandato y proporcionar recursos humanos y financieros suficientes para que pudiera desempeñar eficazmente su función de coordinación. | UN | وينبغي إناطة هذه الهيئة بولاية قوية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية كي تضطلع بدورها التنسيقي بشكل فعال. |
Sin embargo, sigue siendo difícil movilizar recursos políticos y financieros suficientes. | UN | ومع ذلك، ما زال حشد الموارد السياسية والمالية الكافية يمثل تحديا رئيسيا. |
En segundo lugar, el Programa de Acción sólo podrá aplicarse si se movilizan recursos humanos y financieros suficientes con ese fin. | UN | ثانيا، لا يمكن تنفيذ برنامج العمل إلا إذا تم حشد الموارد البشرية والمالية الكافية لذلك الغرض. |
Se recomendó que reforzaran sin demora sus mecanismos nacionales, en particular que se les dotase de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية. |
Ese órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser fácilmente accesible para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها. |
También destacó la importancia de la labor realizada por la UNCTAD en la esfera de los seguros, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes en esa esfera. | UN | وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال. |
El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
Sin embargo, los donantes no asignaron recursos humanos y financieros suficientes para cumplir plenamente sus compromisos en ese ámbito. | UN | ومع ذلك، لم تخصص الجهات المانحة موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ التزاماتها بالكامل بشأن المساواة بين الجنسين. |
La creación del Centro Sur era una novedad bien recibida y su secretaría debería estar dotada de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | ٥٧ - ويمثل إنشاء مركز الجنوب تطورا محمودا، وينبغي منح أمانته موارد بشرية ومالية كافية. |
Y ello implica el pronto establecimiento de la PNC en todo el país, con los medios técnicos, materiales y financieros suficientes para que cumpla su labor eficazmente. | UN | وهذا يستلزم إنشاء الشرطة الوطنية المدنية على الفور في جميع أرجاء البلد مع تزويدها بالوسائل التقنية والمادية والمالية اللازمة لاضطلاعها بعملها بكفاءة. |
Para llevar a cabo esta tarea se necesitan recursos humanos y financieros suficientes. | UN | 142 - وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتوافر الموارد البشرية والمالية الملائمة. |
También deberían contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser accesibles a los menores. Recursos para la infancia | UN | كما ينبغي تزويد أمناء المظالم بالموارد البشرية والمالية المناسبة وتيسيرُ اتصال الأطفال بهم. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que proporcione a ese mecanismo recursos humanos y financieros suficientes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية وافية. |
Las delegaciones pidieron una mayor independencia operacional para las funciones de supervisión interna y que se facilitaran recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وطالبت الوفود باستقلالية تشغيلية أكبر لوظائف الرقابة الداخلية، ودعت إلى توفير موارد بشرية ومالية مناسبة. |
El Comité también insta al Estado parte a velar por que este mecanismo reciba recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para garantizar su independencia y eficacia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان تمكين هذه الآلية من الموارد البشرية والتقنية والمالية الضرورية بما يكفل استقلالها وفعاليتها. |