ويكيبيديا

    "y flexibilidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرونة في
        
    • المكتب ومرونته في
        
    • ومرونة في
        
    • ومرونة اداريين
        
    • وزيادة المرونة في
        
    • والمرونة على
        
    • ومن المرونة
        
    Cabe esperar que todas las partes interesadas manifiesten más comprensión y flexibilidad en el futuro. UN ومن المأمول فيه أن تبدي جميع اﻷطراف المعنية مزيدا من التفهم والمرونة في المستقبل.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Tomando nota con reconocimiento de la aprobación por el Consejo Económico y Social de la estrategia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el período 2008-2011 que, entre otras cosas, tiene por objeto aumentar su eficacia y flexibilidad en la prestación de servicios de asistencia técnica y elaboración de políticas, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الرامية إلى تحقيق أهداف عدة، منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات،
    Brinda un método alternativo de introducir el texto y flexibilidad en el procesamiento de archivos de voz para su transcripción por las dependencias de procesamiento de textos. UN يوفر طريقة بديلة لإدخال النصوص ومرونة في تجهيز الملفات الصوتية ليتم نسخها من قبل وحدات تجهيز النصوص.
    La Ley de cooperativas se enmendó en 1994 y 1997 para que el movimiento cooperativo tuviese más autonomía y flexibilidad en la realización de sus actividades. UN وعدل قانون التعاونيات في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ ﻹعطاء الحركة التعاونية مزيدا من الاستقلال والمرونة في الاضطلاع بأنشطتها.
    Esperamos que los Estados Miembros demuestren la misma decisión y flexibilidad en la conclusión de ese convenio. UN ونأمل أن تظهر الدول الأعضاء نفس العزيمة والمرونة في إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    Choice and Flexibility in Child Care (Elecciones y flexibilidad en el cuidado de los niños), que ofrece a los padres australianos soluciones flexibles e innovadoras para la atención de los niños. UN :: الاختيار والمرونة في مجال رعاية الطفل، وهو يزود الوالدين الأستراليين بحلول مرنة مبتكرة لرعاية الطفل.
    Para alcanzar este objetivo, la comunidad internacional necesitará claridad a fin de crear confianza y flexibilidad en las negociaciones. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى الوضوح لبناء الثقة والمرونة في المفاوضات.
    ♦ Poner en marcha iniciativas piloto sobre gestión basadas en un principio concreto: una obligación más clara y directa de rendir cuentas respecto de los resultados a cambio de una mayor delegación de autoridad y flexibilidad en el marco de las normas existentes. UN ♦ الشروع في برامج إدارية رائدة على أساس مقترح مباشر، هو: إنشاء مساءلة محسﱠنة أوضح فيما يختص بالنتائج مقابل زيادة تفويض السلطة والمرونة في إطار القواعد الحالية.
    Lo que es más importante, se debe salvaguardar y reforzar la necesidad de descentralización y flexibilidad en la toma de decisiones a nivel nacional para garantizar que todos se beneficien de la consolidación propuesta. UN ومما يتسم بأهمية أكبر أنه ينبغي صون وتحسين اللامركزية والمرونة في عملية صنع القرار على صعيد البلد، وذلك لضمان استفادة الجميع من عملية الدمج المقترحة.
    La experiencia demuestra que las partes pueden convenir en que el tribunal arbitral cuente con una gran discreción y flexibilidad en la conducción de los procedimientos. UN وقد أثبتت التجربة أن اﻷطراف يمكنها أن توافق على أن تمارس محكمة التحكيم قدرا كبيرا من الاجتهاد والمرونة في الاضطلاع باﻹجراءات.
    Este criterio es más económico que el reemplazo de los vehículos existentes con tipos semejantes de vehículos, y daría además a la misión más protección y flexibilidad en el uso de esos vehículos. UN وهذا النهج أكثر اقتصادا من استبدال المركبات الموجودة بمركبات من طراز مماثل، كما سيوفر للبعثة مزيدا من الحماية والمرونة في استخدام هذه المركبات.
    Tomando nota con aprecio de la aprobación por el Consejo Económico y Social de la estrategia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el período 2008-2011 que, en particular, tiene por objeto aumentar su eficacia y flexibilidad en la prestación de servicios de asistencia técnica y formulación de políticas, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الرامية إلى تحقيق أهداف عدة منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات،
    Tomando nota con aprecio de la aprobación por el Consejo Económico y Social de la estrategia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el período 2008-2011, que, entre otras cosas, tiene por objeto aumentar su eficacia y flexibilidad en la prestación de servicios de asistencia técnica y formulación de políticas, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الرامية إلى تحقيق أهداف عدة منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات،
    Tomando nota con reconocimiento de la aprobación por el Consejo Económico y Social de la estrategia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el período 2008-2011 que, entre otras cosas, tiene por objeto aumentar su eficacia y flexibilidad en la prestación de servicios de asistencia técnica y elaboración de políticas, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011()، الرامية إلى تحقيق جملة أهداف منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات،
    Insto a los miembros de la Conferencia a que demuestren voluntad política y flexibilidad en la grabación de nuestro programa de trabajo, y tengo mucha confianza en que, con su hábil dirección, la Conferencia podrá comenzar su labor crucial sin más tardanza. UN إنني، إذ أدعو أعضاء المؤتمر إلى إظهار إرادة سياسية ومرونة في اعتماد برنامج عملنا، أشعر بثقة بالغة في أن المؤتمر سيتمكن، بتوجيهكم القدير، من الشروع فوراً في عمله الحاسم الأهمية.
    :: Trato especial dispensado a los países en desarrollo: los países en desarrollo contarían con períodos de transición más prolongados y flexibilidad en los recortes arancelarios. UN :: المعاملة الخاصة المقدمة إلى البلدان النامية: ستتمتع البلدان النامية بفترات انتقالية أطول ومرونة في تخفيضات التعريفة الجمركية.
    En el ámbito bilateral, la cooperación consiste en permitir un espacio de políticas y flexibilidad en la aplicación de las respectivas estrategias de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وعلى الصعيد الثنائي، فإن التعاون يسمح بوجود هامش سياسات ومرونة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ.
    iii) asegure el apoyo administrativo eficaz de un departamento o programa de las Naciones Unidas, con el costo más bajo posible, a fin de facilitar la debida autonomía y flexibilidad en la gestión así como la rendición de cuentas del jefe de la secretaría permanente a la Conferencia de las Partes. UN `٣` أن تكفل الحصول على الدعم الاداري الكفء من ادارة أو برنامج تابعين لﻷمم المتحدة بأقل تكلفة ممكنة وبطريقة تتيح استقلالا ومرونة اداريين كافيين وكذلك مساءلة رئيس اﻷمانة الدائمة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Varias delegaciones formularon observaciones positivas acerca de la propuesta presentada por la secretaría en la estrategia de movilización de recursos para lograr mayor previsibilidad y flexibilidad en la asignación de los fondos de emergencia. UN ٢١ - وعلقت عدة وفود تعليقا ايجابيا على الاقتراح المقدم من اﻷمانة بشأن وضع استراتيجية لتعبئة الموارد ترمي إلى زيادة القابلة للتنبؤ وزيادة المرونة في تخصيص التمويل للحالات الطارئة.
    6. Subraya que las políticas gubernamentales que facilitan el suministro de infraestructura básica, crean normas transparentes aplicables a los terrenos y aseguran la simplicidad, asequibilidad y flexibilidad en las normas de planificación y construcción, se consideren un paso fundamental para hacer que aumente la oferta de vivienda y facilitar una situación de funcionamiento habilitadora en el sector de la vivienda; UN ٦ - تؤكد أن السياسات الحكومية التي تسهل توفير الهياكل اﻷساسية، وإيجاد لوائح تنظيمية شفافة فيما يتعلق باﻷراضي، والتي تكفل البساطة والتكلفة المناسبة والمرونة على صعيد معايير التخطيط والبناء، ينبغي أن تعتبر خطوة أساسية في زيادة المعروض من المساكن وفي تيسير بيئة تمكينية للعمل في قطاع اﻹسكان؛
    El voluminoso programa que se tiene por delante exigirá tiempo y recursos adicionales y flexibilidad en su ejecución. MENSAJE DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN وقال إن البرنامج المشحون الذي ينتظر المؤتمر كان يستوجب مزيداً من الوقت ومن الموارد ومن المرونة لتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد