En 2003 se llevaron a cabo muchas actividades para asegurar y fomentar la aplicación de todas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة في عام 2003 لضمان وتعزيز تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن. |
Rogamos indiquen las medidas adoptadas para garantizar y fomentar la aplicación efectiva de dicha Ley, así como los mecanismos instaurados para supervisar su aplicación. | UN | فالرجاء الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان وتعزيز تنفيذ هذا القانون بفعالية، وإلى الآليات القائمة لرصد تنفيذه. |
Rogamos indiquen las medidas adoptadas para garantizar y fomentar la aplicación efectiva de dicha Ley, así como los mecanismos instaurados para supervisar su aplicación. | UN | فترجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان وتعزيز تنفيذ هذا القانون بفعالية، وإلى الآليات القائمة لرصد تنفيذه. |
:: Facilitar y fomentar la aplicación de las medidas propuestas por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques; | UN | ■ تيسير وتشجيع تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
d) Ayudar a entender mejor la importancia de la tecnología de la información y fomentar la aplicación de dicha tecnología y una gestión adecuada de los recursos de información en la región, sobre todo en el sector público. | UN | )د( تعزيز فهم دور تكنولوجيا المعلومات وتشجيع تطبيقات هذه التكنولوجيا، فضلا عن ادارة موارد المعلومات في المنطقة، وخاصة في القطاع العام. |
- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
Algunos miembros del Mecanismo de expertos de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también pusieron de relieve el papel decisivo de los mecanismos de las Naciones Unidas para seguir promoviendo la cuestión y fomentar la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. | UN | كما سلط عدة أعضاء في آلية خبراء الأمم المتحدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الأضواء على الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه آليات الأمم المتحدة في مواصلة الارتقاء بالمسألة والنهوض بتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة. |
Herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional | UN | أدوات دعم وتعزيز تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً |
Herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional | UN | أدوات دعم وتعزيز تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً |
B. Herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional Una vez establecida una noción común de lo que abarca la gestión ambientalmente racional, es necesario encontrar herramientas para apoyar y fomentar su puesta en práctica. | UN | 17 - بعد إرساء مفهوم موحد لما تشمله الإدارة السليمة بيئياً، يلزم تحديد أدوات لدعم وتعزيز تنفيذ ذلك المفهوم. |
B. Herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional Una vez establecida una noción común de lo que abarca la gestión ambientalmente racional, es necesario encontrar herramientas para apoyar y fomentar su puesta en práctica. | UN | 17 - بعد إرساء مفهوم موحد لما تشمله الإدارة السليمة بيئياً، يلزم تحديد أدوات لدعم وتعزيز تنفيذ ذلك المفهوم. |
d) La CP tomaría decisiones sobre medidas de seguimiento apropiadas respecto a los informes del GTHA, con el fin de facilitar y fomentar la aplicación de la Convención. | UN | (د) يبت مؤتمر الأطراف في إجراءات المتابعة المناسبة لتقارير الفريق العامل المخصص، بهدف تيسير وتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Describe herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional; | UN | (ب) يحدد أدوات دعم وتعزيز تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Describe herramientas para apoyar y fomentar la aplicación de la gestión ambientalmente racional; | UN | (ب) يحدد أدوات دعم وتعزيز تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Expresando la esperanza de que se celebre cuanto antes una reunión en la cumbre de los Estados de la CEDEAO con objeto de armonizar sus políticas relativas a Liberia y fomentar la aplicación del Acuerdo de Accra, incluido un reforzamiento del embargo de armas, | UN | وإذ يعرب عن اﻷمل في أن يعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمر للقمة للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصاديــة لدول غــرب افريقيا من أجل المواءمة بين سياساتها بشأن ليبريا وتشجيع تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك تشديد تطبيق حظر توريد اﻷسلحة، |
Expresando la esperanza de que se convoque cuanto antes una reunión en la cumbre de los Estados de la CEDEAO con objeto de armonizar sus políticas relativas a Liberia y fomentar la aplicación del Acuerdo de Accra, incluido un reforzamiento del embargo de armas, Página | UN | وإذ يعرب عن اﻷمل في أن يعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمر للقمة للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصاديــة لدول غــرب افريقيا من أجل المواءمة بين سياساتها بشأن ليبريا وتشجيع تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك تشديد تطبيق حظر توريد اﻷسلحة، |
Reconociendo el papel desempeñado por los Estados participantes de la OSCE en la negociación de la versión definitiva del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, y consciente de que las organizaciones regionales pueden coadyuvar a respaldar y fomentar la aplicación de dicho Programa, | UN | وإذ يدرك الدور الذي تضطلع به الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المفاوضات المتعلقة ببرنامج العمل النهائي للأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإذ يدرك الإسهام الذي يمكن أن تقدمه المنظمات الإقليمية لدعم وتشجيع تنفيذ برنامج العمل، |
d) Ayudar a entender mejor la importancia de la tecnología de la información y fomentar la aplicación de dicha tecnología y una gestión adecuada de los recursos de información en la región, sobre todo en el sector público. | UN | )د( تعزيز فهم دور تكنولوجيا المعلومات وتشجيع تطبيقات هذه التكنولوجيا، فضلا عن ادارة موارد المعلومات في المنطقة، وخاصة في القطاع العام. |
d) Ayudar a entender mejor la importancia de la tecnología de la información y fomentar la aplicación de dicha tecnología y una gestión adecuada de los recursos de información en la región, sobre todo en el sector público. | UN | )د( تعزيز فهم دور تكنولوجيا المعلومات وتشجيع تطبيقات هذه التكنولوجيا فضلا عن إدارة موارد المعلومات في المنطقة، وبخاصة في القطاع العام. |
d) Ayudar a entender mejor la importancia de la tecnología de la información y fomentar la aplicación de dicha tecnología y una gestión adecuada de los recursos de información en la región, sobre todo en el sector público. | UN | )د( تعزيز فهم دور تكنولوجيا المعلومات وتشجيع تطبيقات هذه التكنولوجيا فضلا عن إدارة موارد المعلومات في المنطقة، وبخاصة في القطاع العام. |
El Comité Jurídico de la OMI constituyó un grupo de trabajo por correspondencia para facilitar un mayor número de ratificaciones y fomentar la aplicación armonizada del Convenio. | UN | وأنشأت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية فريق مراسلات بغية تيسير المزيد من التصديقات وتعزيز التنفيذ المنسق للاتفاقية. |
Apoyar la ratificación y fomentar la aplicación y la observancia de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, dando prioridad a los que administra el PNUMA, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y los países de economía en transición y teniendo presentes las directrices del PNUMA sobre el cumplimiento y la observancia de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; | UN | (أ) دعم التصديق والنهوض بتنفيذ وإنفاذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مع إعطاء أولوية للإتفاقات التي يديرها اليونيب، وأن تُؤْخذ في الإعتبار حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، وأن يؤخذ في الإعتبار المبادئ التوجيهية لليونيب بشأن الإمتثال وإنفاذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |