El propio Consejo ha adoptado varias decisiones relativas a la reforma de sus procedimientos en un esfuerzo por aumentar y fomentar la transparencia de sus procesos de deliberación y de rendición de cuentas a los Miembros en general. | UN | وقد اتخذ المجلس نفسه عددا من القرارات فيما يتعلق بإصلاح إجراءاته سعيا إلى زيادة وتعزيز الشفافية في عمليته التداولية وخضوعه للمساءلة أمام أغلبية الأعضاء. |
La Comisión Consultiva destaca la necesidad de exigir las cualificaciones necesarias y fomentar la transparencia en los procedimientos de nombramiento y selección. | UN | 30 - وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة ضمان استيفاء شروط الأهلية وتعزيز الشفافية في عمليتي التعيين والاختيار. |
El Grupo examinó posibles maneras en que la Secretaría y las organizaciones regionales y subregionales competentes podrían contribuir a alentar la presentación de informes y fomentar la transparencia en las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | ونظر الفريق في احتمالات التعاون بين الأمانة العامة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على تشجيع تقديم التقارير وتعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Reconociendo la importancia de que los jóvenes hagan uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones a niveles local, nacional e internacional para mejorar su participación en la gobernanza a todos los niveles, conseguir medios de vida y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
Se había promulgado otra ley para prevenir la corrupción y fomentar la transparencia de la vida pública. | UN | وهناك قانون آخر لمكافحة الفساد وتشجيع الشفافية في الحياة العامة. |
Reconociendo la importancia de que los jóvenes hagan uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones a niveles local, nacional e internacional para mejorar su participación en la gobernanza a todos los niveles, conseguir medios de vida y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
Como uno de los 14 miembros fundadores, la India espera participar en todas sus actividades, que tienen por objeto promover y desarrollar la democracia, mejorar y consolidar los procesos electorales, fortalecer y apoyar las capacidades nacionales para desarrollar la amplia gama de instrumentos democráticos, y fomentar la transparencia y la responsabilidad en el contexto del desarrollo democrático. | UN | وتتطلع الهند، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين اﻟ ١٤ للمعهد، إلى المشاركة في جميع أنشطته الرامية إلى النهوض بالديمقراطية وتعزيزها، وتحسين وتوطيد العمليات الانتخابية، وتقوية ودعم القدرات الوطنية على تطوير مجموعة كاملة مـــن اﻷدوات الديمقراطية. وتعزيز الشفافية والمساءلة في سياق التطور الديمقراطي. |
La financiación que suministra contribuye a mejorar la gobernanza y fomentar la transparencia política y económica; a afianzar la seguridad; a reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y no naturales; a alentar un desarrollo económico más diversificado; y a sustentar la gestión ambiental. | UN | ويسهم تمويلها في تحسين أسلوب الحكم وتعزيز الشفافية السياسية والاقتصادية؛ وكفالة الأمن؛ وتقليل الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية؛ وتشجيع المزيد من التنمية الاقتصادية المتنوعة؛ ودعم الإدارة البيئية. |
La Comisión Consultiva, al examinar los informes que anteceden, destacó la necesidad de exigir las cualificaciones necesarias y fomentar la transparencia en los procedimientos de presentación de candidaturas y selección. | UN | 46 - وقد أكدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لدى نظرها في التقارير الآنفة الذكر، على ضرورة ضمان استيفاء شروط الأهلية وتعزيز الشفافية في عمليتي التعيين والاختيار. |
La financiación que suministraba contribuía a mejorar la gobernanza y fomentar la transparencia política y económica; a afianzar la seguridad; a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales; a alentar un desarrollo económico más diversificado; y a sustentar la gestión ambiental. | UN | وقالت إن التمويل المقدم من حكومتها ساهم في تحسين أسلوب الحكم وتعزيز الشفافية السياسية والاقتصادية وكفالة الأمن؛ وتقليل الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية؛ وتشجيع المزيد من التنمية الاقتصادية المتنوعة؛ ودعم الإدارة البيئية. |
d) Combatir la corrupción y fomentar la transparencia. Muchos asistentes enfatizaron la importancia de la transparencia gubernamental con respecto a las rentas provenientes del sector de la extracción, pero también a la distribución de la renta. | UN | (د) مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية - أكد الكثير من المشاركين أهمية شفافية الحكومة فيما يتعلق بالإيرادات من قطاع الصناعة الاستخراجية وتوزيع هذه الإيرادات. |
Para que la Secretaría y los Estados Miembros tengan más oportunidades de relacionarse directamente y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas, el Secretario General ha mantenido la práctica habitual de informar periódicamente a la Asamblea General de sus actividades más recientes. | UN | 132 - وبهدف إتاحة مزيد من فرص التبادل المباشر للآراء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء وتعزيز الشفافية والمساءلة، واصل الأمين العام العمل بالممارسة المستقرة المتمثلة في إحاطة الجمعية العامة دوريا بأحدث أنشطته. |
Encomió a Vanuatu por su adhesión a la Convención contra la Tortura y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y preguntó acerca de la aplicación de esta última, en particular con respecto a las medidas para prevenir la corrupción y fomentar la transparencia en los sectores público y privado. | UN | وأثنت على انضمام فانواتو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد - التي سألت عن تنفيذها - ولا سيما فيما يتعلّق بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد وتعزيز الشفافية في القطاعين العام والخاص. |
Los objetivos fundamentales de un posible tratado sobre el comercio de armas deben ser promover los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas; prevenir, combatir y erradicar la transferencia, la producción y la intermediación ilícitas de armas convencionales; y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas en la producción, la importación, la exportación y el transbordo de armas convencionales. | UN | ينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية لمعاهدة تجارة الأسلحة في تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة لمنع النقل غير المشروع والإنتاج غير المشروع والسمسرة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية ومكافحتها والقضاء عليها؛ وتعزيز الشفافية والمساءلة في مجال إنتاج واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية والشحن العابر لها. |
La función de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y obstáculos técnicos al comercio es establecer normas y fomentar la transparencia a este respecto. | UN | ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد. |
c) Coordinar la planificación y velar por la ejecución del programa de trabajo de la CEPE, proporcionar asesoramiento y dirección a la labor de la secretaría y fomentar la transparencia y la cooperación entre las divisiones; | UN | (ج) التنسيق والتخطيط وكفالة تنفيذ برنامج عمل اللجنة من أجل توفير الإرشاد والتوجيه لعمل الأمانة العامة؛ وتشجيع الشفافية والتعاون بين الشُعب؛ |
Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos, y especialmente la obligación de destinar el 0,7% de su PIB como asistencia oficial para el desarrollo, los países pobres y de ingreso medio deben mejorar su gobernanza, adoptar las mejores prácticas adaptadas a su contexto nacional y fomentar la transparencia en todos los procesos administrativos. | UN | وبينما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها، وبخاصة الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، ينبغي أن تقوم البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل بتحسين إدارتها عن طريق اعتماد أفضل الممارسات المكيفة حسب سياقها الوطني وتشجيع الشفافية في جميع العمليات الإدارية. |