Si durante los años anteriores no se ha alcanzado el umbral del 80%, el Comité de Conferencias expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. | UN | وإذا لم يوصل في السنة الماضية إلى الرقم القياسي المحدد في نسبة 80 في المائة، ستعرب اللجنة عن قلقها وستقدم مقترحات لتحسين الوضع. |
El Comité examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su tercer período de sesiones. | UN | ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول جدول أعمال دورتها الثالثة. |
El relator es independiente y formulará recomendaciones al gobierno basadas en sus propios criterios. | UN | والمقرر مستقل وسيقدم توصياته إلى الحكومة استنادا إلى آرائه هو. |
El Equipo de Vigilancia consultará con estos y otros Estados y formulará recomendaciones sobre la base de su experiencia. | UN | وسيقوم فريق الرصد بعقد مشاورات مع هذه الدول، ودول أخرى، وسيقدم توصيات، استنادا إلى خبرات هذه الدول. |
La Mesa del Comité Intergubernamental de Negociación examinará esa cuestión y formulará una recomendación al Gobierno de que se trate; | UN | ويستعرض مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية المسألة ويتقدم بتوصية إلى الحكومة المعنية؛ |
Teniendo presente su decisión, contenida en la resolución 58/316, de que cada una de las Comisiones Principales estudiará específicamente el modo de racionalizar su programa futuro mediante el examen bienal y trienal de los temas, su agrupación o eliminación, y formulará recomendaciones al Pleno de la Asamblea para que adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها ما قررته في قرارها 58/316 من أن كل لجنة من اللجان الرئيسية تولي اهتماما خاصا لترشيد جداول أعمالها المقبلة، وذلك بالنظر في البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وبتجميعها وحذف بعضها، مع تقديم توصيات إلى الجمعية بكامل هيئتها للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005، |
1. En los casos en que las Partes hayan presentado información acerca de las cuestiones de la admisibilidad y el fondo, o en aquéllos en que ya se haya adoptado una decisión acerca de la admisibilidad y las Partes hayan presentado información sobre el fondo, el Comité examinará la comunicación a la luz de toda la información que le hayan facilitado por escrito el individuo y el Estado Parte interesado y formulará observaciones al respecto. | UN | المادة ٤٩ ١- في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف قد قدمت معلومات تتعلق بكل من مسألة المقبولية ومسألة الجوانب الموضوعية، أو التي يكون قد اتُخذ فيها بالفعل قرار بشأن المقبولية وتكون اﻷطراف قد قدمت معلومات بشأن الجوانب الموضوعية، تنظر اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الفرد والدولة الطرف المعنية وتصوغ آراءها بهذا الشأن. |
La Oficina de Investigación examinará la metodología y el diseño de los grandes proyectos de investigación realizados en cualquier dependencia del UNICEF y formulará observaciones al respecto; también elaborará mecanismos de examen inter pares y directrices éticas para mejorar la calidad de las investigaciones realizadas. | UN | وسيستعرض مكتب البحوث ويعلق على منهجيات وتصميم المشاريع البحثية الكبرى التي يُضطلع بها في أي جزء من أجزاء اليونيسيف وسيضع آليات لاستعراض الأقران ومبادئ توجيهية أخلاقية لتحسين نوعية ما يجري من بحوث. |
El Comité examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su cuarto período de sesiones. | UN | ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الرابعة. |
El Comité de Expertos examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su sexto período de sesiones | UN | ستستعرض لجنة الخبراء برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها السادسة. |
La comisión dará a conocer al Parlamento sus conclusiones y formulará recomendaciones al respecto. | UN | وستقدم اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها إلى البرلمان. |
El Comité examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su séptimo período de sesiones. | UN | ستستعرض لجنة الخبراء برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها السابعة. |
Sobre la base de las visitas a los países, el orador delimitará las prácticas idóneas, teniendo en cuenta los problemas existentes, y formulará las recomendaciones pertinentes. | UN | وقال إنه سيحدد أفضل الممارسات، بناءً على زياراته للبلدان، آخذاً التحدِّيات في الاعتبار، وسيقدم توصيات. |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
El Grupo de Supervisión reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisará su puesta en práctica y formulará recomendaciones al Consejo sobre la acción futura. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد ذلك التنفيذ، وسيقدم توصيات ينظر فيها المجلس بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
La Mesa examinará esa cuestión y formulará una recomendación al gGobierno de que se trate; | UN | ويستعرض مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية المسألة ويتقدم بتوصية إلى الحكومة المعنية؛ |
La Mesa examinará esa cuestión y formulará una recomendación al gobierno de que se trate; | UN | ويستعرض مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية المسألة ويتقدم بتوصية إلى الحكومة المعنية؛ |
Cada una de las Comisiones Principales estudiará específicamente el modo de racionalizar su programa futuro mediante el examen bienal o trienal de los temas, su agrupación o eliminación, y formulará recomendaciones al Pleno de la Asamblea para que adopte decisiones a más tardar el 1 de abril de 2005. | UN | تولي كل لجنة من اللجان الرئيسية اهتماما خاصا لترشيد جداول أعمالها المقبلة، وذلك بالنظر في البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وبتجميعها وحذف بعضها، مع تقديم توصيات إلى الجمعية بكامل هيئتها للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005. |
1. En los casos en que las Partes hayan presentado información acerca de las cuestiones de la admisibilidad y el fondo, o en aquéllos en que ya se haya adoptado una decisión acerca de la admisibilidad y las Partes hayan presentado información sobre el fondo, el Comité examinará la comunicación a la luz de toda la información que le hayan facilitado por escrito el individuo y el Estado Parte interesado y formulará observaciones al respecto. | UN | المادة ٤٩ ١- في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف قد قدمت معلومات تتعلق بكل من مسألة المقبولية ومسألة الجوانب الموضوعية، أو التي يكون قد اتُخذ فيها بالفعل قرار بشأن المقبولية وتكون اﻷطراف قد قدمت معلومات بشأن الجوانب الموضوعية، تنظر اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الفرد والدولة الطرف المعنية وتصوغ آراءها بهذا الشأن. |
La Conferencia de 2001 sobre la enseñanza escolar mencionada anteriormente también examinará el lugar particular que hay que otorgar en la enseñanza primaria y secundaria al respeto y a la promoción de la identidad, en especial la religiosa, de las minorías, y formulará recomendaciones a este respecto. | UN | وسيناقش مؤتمر عام 2000 الخاص بجوانب التعليم المدرسي المكانة الخاصة التي يجب أن تمنح في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي لاحترام وتعزيز هوية الأقليات، ولا سيما الهوية الدينية، وسيضع توصيات في هذا الشأن. |
El Departamento de Finanzas está analizando las recomendaciones y formulará propuestas destinadas a mejorar la puesta en vigor de la política y el logro de la meta. | UN | وتنظر وزارة المالية في هذه التوصيات وستتقدم بمقترحات لتحسين تنفيذ السياسة وتحقيق الهدف. |
El Servicio de Capacitación Integrada iniciará un examen general de las actividades y productos del personal directivo superior y formulará una estrategia en relación con dicho personal, aunque se espera que el curso de capacitación para el personal directivo superior continúe siendo una importante actividad en esa estrategia. | UN | وستبدأ دائرة التدريب المتكامل استعراضا شاملا لأنشطة ومنتجات كبار القادة وستضع استراتيجية في هذا المجال. |
El Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas examinará el informe del Equipo de Tareas y formulará recomendaciones al Secretario General. | UN | وسيستعرض المنسق التنفيذي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة تقرير فرقة العمل وسيصوغ توصيات لينظر فيها اﻷمين العام. |
Este grupo se inspirará en la labor del Defensor de los Derechos y formulará propuestas para la revalorización de los empleos donde predominan las mujeres. | UN | وسيهتدي الفريق العامل بأعمال مكتب الدفاع عن الحقوق، وسيتقدم باقتراحات تتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي تسود فيها النساء. |
Según el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Grupo de Trabajo sobre el proceso presupuestario del propio Departamento y el Departamento de Gestión está examinando los plazos actuales y formulará propuestas para realizar cambios adecuados en los plazos asignados a los dos departamentos. | UN | ووفقاً لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام/الفريق العامل المعني بعملية الميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية باستعراض الأطر الزمنية الحالية وسوف يقدمان مقترحاتهما لإدخال التغييرات المناسبة على توزيع الوقت بين هاتين الإدارتين. |
A las 15.00 horas, se presentará un resumen de las mesas redondas y formulará una declaración el Alcalde de la ciudad de Nueva York, tras lo cual se continuará con la lista de oradores. | UN | وفي الساعة 00/15، تُعرَض موجزات لاجتماعات الموائد المستديرة، ويدلي عمدة مدينة نيويورك ببيان، يليه باقي المتكلمين المدرجين في القائمة. |
Si el año anterior no se hubiera llegado al nivel de referencia del 80%, el Comité expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. | UN | وفي حالة عدم تحقيق الرقم المرجعي المتمثل في 80 في المائة في العام السابق، ستعرب اللجنة عن قلقها إزاء ذلك وستطرح مقترحات بشأن التحسينات المرجوة. |