ويكيبيديا

    "y fortalecen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزز
        
    • ويعضد
        
    • وإلى تعزيز
        
    • ويعززان
        
    • وتعززان
        
    Las Naciones Unidas fortalecen la posición de la ciudad de Nueva York y de los Estados Unidos, realzan su prestigio en el país y en el extranjero, y fortalecen nuestra economía. UN إن اﻷمم المتحدة تعزز مركز مدينة نيويورك وأمريكا وتعزز مكانتها في الداخل والخارج، وتعزز اقتصادنا.
    Las estructuras con que cuentan las organizaciones no gubernamentales complementan y fortalecen las actividades de información y comunicación, haciendo hincapié en las cuestiones que tienen especial atractivo para sus afiliados. UN وتكمل شبكات المنظمات غير الحكومية وتعزز أنشطة اﻹعلام والاتصال إذ تركز على القضايا التي تروق ﻷعضائها.
    Pero las asociaciones hacen creíbles los compromisos y fortalecen nuestra capacidad de llevarlos a la práctica. UN ولكن الشراكات تضيف مصداقية على تلك الالتزامات وتعزز قدرتنا على تنفيذها على مستوى الممارسة.
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Las instituciones estatales eficaces, legítimas y responsables de prestación de servicios públicos reducen los incentivos para los conflictos violentos y fortalecen la resiliencia del Estado frente a la posible reanudación de la violencia. UN ويؤدي وجود مؤسسات الدولة التي تقدم الخدمات العامة وتتسم بالفعالية والشرعية وتخضع للمساءلة إلى الحد من الحوافز التي تدفع إلى نشوب نزاعات عنيفة وإلى تعزيز قدرة الدولة على الصمود في مواجهة احتمال تجدد العنف.
    Estas decisiones confieren mayor fuerza y autoridad a la aplicación de las medidas especiales y fortalecen los esfuerzos constantes dirigidos a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría. UN واﻵن يوفر هذان القراران وزنا أكثر وسندا أكبر لمراعاة وتنفيذ التدابير الخاصة، ويعززان الجهود المستمرة المبذولة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Surgieron numerosas organizaciones no gubernamentales, que retransmiten y fortalecen al mecanismo nacional sobre el terreno: UN وقد ظهر العديد من المنظمات غير الحكومية وهي تدعم وتعزز الآلية الوطنية على أرض الواقع.
    Todos esos tribunales se complementan entre sí y fortalecen el orden jurídico internacional. UN ويمكن أن ينظر إلى جميع هذه المحاكم على أنها تكمل بعضها بعضا وتعزز النظام القانوني الدولي.
    Esos importantes logros, alcanzados en tan corto tiempo, enorgullecen a todos los angoleños y fortalecen su confianza en el futuro. UN كل تلك الإنجازات الضخمة التي تمت في وقت جدّ قصير تملأ الأنغوليين جميعا بمشاعر الفخر وتعزز ثقتهم بالمستقبل.
    Mediante esta política se reconocen legalmente y fortalecen los sistemas informales de recogida y reciclado de diversos materiales. UN وتوفر تلك السياسة الاعتراف القانوني بالأنظمة غير الرسمية لجمع مختلف المواد وإعادة تدويرها، وتعزز من تلك الأنظمة.
    Van por buen camino los acontecimientos alentadores que han tenido lugar en la esfera del desarme y la limitación de armamentos desde la finalización de la guerra fría, y fortalecen nuestro convencimiento de que puede lograrse un progreso evidente si los Estados dan pruebas de una auténtica voluntad política. UN وتسير التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة في الاتجاه الصحيح، وتعزز اقتناعنا بأنه من الممكن إحراز تقدم ملموس إذا أظهرت الدول إرادة سياسية حقيقية.
    En general, se ha tratado de promover las actividades sostenibles a nivel de las comunidades, que prestan apoyo a las economías locales y alientan y fortalecen la autoayuda y la autosuficiencia. UN وتركزت الجهود إلى حد كبير على اﻷنشطة المستدامة القائمة في المجتمعات والتي تدعم الاقتصادات المحلية وتشجع وتعزز الدعم الذاتي والاعتماد على النفس.
    Las actividades de la OCI complementan y fortalecen las de las Naciones Unidas en muchas esferas, contribuyendo así al fomento y la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأنشطتها تستكمل وتعزز أنشطة اﻷمم المتحدة فــي كثيــر مــن المجــالات، ممــا يسهــم فــي تحقيق وتعزيز المبــادئ والغايــات الــواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esas decisiones importantes contribuyen también a lograr los objetivos que figuran en la estrategia común sobre Ucrania por lo que se refiere a la promoción de los derechos humanos, y fortalecen la asociación estratégica entre la Unión Europea y Ucrania. UN ومن شأن هذه القرارات الهامة أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية الموحدة بشأن أوكرانيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزز الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا.
    Son intervenciones de esta índole lo que hace dignas de crédito las famosas declaraciones adoptadas en las diversas cumbres internacionales sobre la pandemia del VIH/SIDA, puesto que complementan y fortalecen nuestras propias iniciativas y nuestros limitados recursos. UN وتعطي تدخلات من هذا الطابع مصداقية للإعلانات النبيلة التي اعتمدتها مختلف مؤتمرات القمة الدولية بشأن وباء الإيدز، إذ أنها تستكمل وتعزز مبادراتنا ومواردنا المحدودة.
    Aumento del número de países y ciudades que introducen y ponen en práctica políticas, legislación y planes de acción y fortalecen la planificación institucional y los acuerdos de gestión para promover la buena gobernanza urbana UN زيادة عدد البلدان والمدن التي تطبق وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وتعزز الترتيبات المؤسسية للتخطيط والإدارة، من أجل تعزيز الإدارة الحضرية الجيدة
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    3. Se compromete a seguir apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen un Estado estable, seguro, económicamente autosuficiente y libre de terrorismo y de estupefacientes, y fortalecen los cimientos de la democracia constitucional, como miembro responsable de la comunidad internacional; UN 3 - تتعهد بأن تواصل دعمها لأفغانستان حكومة وشعبا في السعي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، إلى إعادة بناء دولة مستقرة آمنة مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية خالية من الإرهاب والمخدرات وإلى تعزيز أسس الديمقراطية الدستورية؛
    3. Se compromete a seguir apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen un Estado estable, seguro, económicamente autosuficiente y libre de terrorismo y de estupefacientes, y fortalecen los cimientos de la democracia constitucional, como miembro responsable de la comunidad internacional; UN 3 - تتعهد بأن تواصل دعمها لأفغانستان حكومة وشعبا في السعي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، إلى إعادة بناء دولة مستقرة آمنة مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية خالية من الإرهاب والمخدرات وإلى تعزيز أسس الديمقراطية الدستورية؛
    1. Reafirmar el apoyo constante del Consejo de Seguridad al Gobierno y al pueblo de Liberia en tanto reconstruyen el país y fortalecen las bases de una paz sostenible, la democracia constitucional y el desarrollo económico. UN 1 - التأكيد مجددا على استمرار دعم مجلس الأمن لحكومة ليبريا وشعبها وهما يعيدان بناء بلدهما ويعززان أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية والتنمية الاقتصادية.
    La posición consecuente de las Naciones Unidas con respecto al problema de Chernobyl demuestra una vez más que la bondad y la compasión siguen siendo los valores supremos del género humano y que forjan y fortalecen el entendimiento mutuo y la amistad entre los pueblos. UN ويظهر موقف اﻷمم المتحدة المتسق من هذه المسألة مرة أخرى أن اللطف والشفقة ما زالا أهم فضيلتين للجنس البشري، وأنهما تشكـــلان وتعززان التفاهـــم المشترك والصداقة بين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد