ويكيبيديا

    "y fortalecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز
        
    • وتعزيزها
        
    • وتقوية
        
    • وتدعيم
        
    • وتعزيزهما
        
    • وتعزيزه
        
    • والتعزيز
        
    • وتدعيمها
        
    • وتوطيدها
        
    • وتقويتها
        
    • وتدعيمه
        
    • وترسيخ
        
    • وتقويته
        
    • وزيادة تعزيزه
        
    • وللتعزيز
        
    Tema: Fomento del desarrollo social y fortalecimiento del papel de la mujer indígena UN الموضوع: تشجيع التنمية الاجتماعية وتعزيز دور المرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين
    COOPERACIÓN TÉCNICA y fortalecimiento DEL PROGRAMA DE UN التعاون التقني وتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة
    B. Ampliación y fortalecimiento de la competencia UN توسيع وتعزيز مهارات الموظفين الصحيين الموجودين
    Durante el debate actual sobre la reestructuración y fortalecimiento del mecanismo multilateral de desarme, se han hecho muchas sugerencias respecto a la Comisión de Desarme. UN لقد قدمت مقترحات عديدة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح خلال المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وتعزيزها.
    Sobre esta base, deben —e incuestionablemente lo harán— desempeñar también un papel importante en el establecimiento y fortalecimiento de la estabilidad en la región. UN وعلى هذا اﻷساس سيتعين عليها أيضا أن تضطلع، وسوف تضطلع دون شك، بدور هام في إرساء وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Muchos han puesto en marcha medidas de descentralización y fortalecimiento de la gobernanza local. UN وقد شرع كثير من هذه البلدان في عملية اللامركزية وتعزيز الإدارة المحلية.
    La capacitación y fortalecimiento de la actoría social de las mujeres es esencial. UN التدريب على النشاط الاجتماعي الخاص بالمرأة وتعزيز هذا النشاط مسألتان ضروريتان.
    Análisis y fortalecimiento de la infraestructura disponible, la capacidad y las instituciones UN استعراض وتعزيز ما هو متاح من البنى التحتية والقدرات والمؤسسات
    Creación y fortalecimiento de las redes y alianzas de múltiples interesados internacionales, regionales y nacionales UN إقامة وتعزيز شبكات وشراكات تجمع أصحاب مصلحة متعددين على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني
    Integración escolar y fortalecimiento de escuelas especiales UN الإدماج المدرسي وتعزيز مدارس التعليم الخاص
    La libre determinación y la adquisición de la condición de Estado deberían ir precedidas de un período de aumento de la capacidad y fortalecimiento de las instituciones palestinas. UN وينبغي أن يسبق تقرير المصير وبناء الدولة فترة لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات الفلسطينية.
    Conservación de la diversidad biológica y el patrimonio natural y fortalecimiento de la red internacional de reserva de la biosfera. UN حفظ التنوع البيولوجي والارث الطبيعي، وتعزيز شبكة احتياطي الغلاف الحيوي الدولي.
    Mayor utilización de la producción integrada de cultivos y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar su rendimiento agrícola. UN زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل.
    Fomento de la protección de los animales y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar la productividad ganadera. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    Creación y fortalecimiento de instrumentos nacionales, subregionales y regionales para la ordenación, la evaluación y la conservación del medio ambiente. UN إعداد وتعزيز صكــوك وطنيــة ودون اقليمية واقليمية ﻹدارة البيئة وتقييمها وحفظها.
    Desarrollo y fortalecimiento de las actividades programáticas de la Comisión Económica para África en la esfera de los recursos naturales, la energía y los asuntos marinos UN تنمية وتعزيز اﻷنشطة البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية
    1995 Fomento del desarrollo social y fortalecimiento del papel de la mujer indígena UN ١٩٩٥ تشجيع التنمية الاجتماعية وتعزيز دور المرأة بمجتمعات السكان اﻷصليين
    Esto, a su vez, requiere la redefinición y fortalecimiento del papel de las organizaciones regionales dentro del sistema de seguridad colectiva. UN وذلك يتطلب بدوره إعادة تحديد دور المنظمات اﻹقليمية وتعزيزها في إطار نظام اﻷمن الجماعي.
    vi) Prestar apoyo a la promoción y fortalecimiento del papel de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la creación y ejecución de actividades de desarrollo sostenible. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Reforma de la justicia penal y fortalecimiento de las instituciones judiciales: medidas para el control de las armas de fuego UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : تدابير تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    iii) Acelerar el proceso de restauración, rehabilitación y fortalecimiento del poder judicial y las instituciones penitenciarias a fin de reducir la delincuencia y hacer justicia a las víctimas; UN ' 3` التعجيل بعملية عودة سلطة القضاء والإصلاحيات وإعادة تأهيلهما وتعزيزهما لكبح الجريمة وتوفير العدالة للضحايا؛
    Deseamos fervientemente que el cincuentenario de esa gran victoria dé un nuevo y poderoso impulso al mantenimiento y fortalecimiento de la paz. UN وعسى أن تتيح الذكرى الخمسون لهذا النصر العظيم زخما قويا جديدا لصون السلم وتعزيزه.
    Medio ambiente: agenda centroamericana y fortalecimiento institucional UN البيئة: برنامج أمريكا الوسطى، والتعزيز المؤسسي
    La prestación de asistencia técnica se consideró importante para lograr resultados sostenibles y duraderos en la prevención del delito y el enjuiciamiento y sanción de sus autores, en particular mediante el establecimiento de sistemas de justicia penal, su modernización y fortalecimiento. UN ورئي أن توفير المساعدة التقنية أمر مهم لتحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولا سيما من خلال بناء نظم العدالة الجنائية وتحديثها وتدعيمها.
    El orador destacó la necesidad de asignar recursos suficientes para asegurar el eficaz funcionamiento y fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة رصد الموارد الكافية للتشغيل الفعال لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية وتوطيدها.
    Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Para que sus respuestas sean consecuentes con los requerimientos de que es objeto, la Organización requiere de una revisión y fortalecimiento de sus actuales estructuras. UN ولا بد من تنقيــح هيكل المنظمـــة وتدعيمه بحيــــث تصبح استجاباتها قادرة على تلبية الحاجات الملقاة على عاتقها.
    Aprobada en el año 2005, surge como cumplimiento de la protección, promoción y fortalecimiento de los derechos sexuales y reproductivos. UN في عام 2005 أقرّ هذا القانون الذي يعد تحقيقا لحماية وتعزيز وترسيخ الحقوق الجنسية والإنجابية.
    También quiero recordar la importancia y el papel de los foros regionales y subregionales en el proceso de establecimiento y fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وأود أيضا أن أشير إلى أهمية المحافل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ودورها في عملية إقامة التعاون الدولي وتقويته.
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Camboya: Apoyo al Censo Nacional de Población (DP/FPA/KHM/PROJ/2) y fortalecimiento de instituciones y mejora de la salud de la familia mediante el espaciamiento de los embarazos (DP/FPA/KHM/PROJ/1); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا: تقديم دعم ﻹجراء تعداد وطني للسكان (DP/FPA/KHM/PROG/2) وللتعزيز المؤسسي وتحسين صحة اﻷسر عن طريق المباعدة بين الولادات (DP/FPA/KHM/PROG/1)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد