ويكيبيديا

    "y forzosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقسري
        
    • والقسرية
        
    • والزواج بالإكراه
        
    La supresión de los matrimonios precoces y forzosos permitirá empoderar a las mujeres y niñas de las zonas rurales. UN وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    En particular, financiar la investigación sobre el papel de la educación en la prevención o el retraso de los matrimonios precoces y forzosos. UN وعلى نحـــو خاص، تمويل البحوث بشـــأن دور التعليم فـــي منـــع أو تأخيـــر الـــزواج المبكر والقسري.
    Sin embargo, existen todavía matrimonios precoces y forzosos en determinadas regiones del país bajo la influencia de las costumbres y de prácticas religiosas erróneas atribuidas al Islam. UN ولا تزال توجد، مع هذا، حالات من حالات الزواج المبكر والقسري في بعض المناطق تحت تأثير التقاليد والممارسات الدينية المعزاة خطأ إلى الدين الإسلامي.
    :: Invertir en mecanismos encaminados a prevenir los matrimonios precoces y forzosos y ofrecer servicios de protección y apoyo para las niñas en situación de riesgo, que incluyan ayuda para las familias, apoyo psicosocial, recursos para la protección infantil y asistencia letrada. UN :: الاستثمار في آليات لمنع الزواج المبكر والقسري وتقديم خدمات لحماية ودعم الفتاة المعرضة للخطر، بما في ذلك خدمات المساعدة للأسر، والدعم النفسي والاجتماعي، وموارد لحماية الأطفال، والمساعدة القانونية.
    Algunos gobiernos y otros organismos que respondieron al cuestionario distinguían entre los servicios sexuales voluntarios y forzosos. UN وميّز عدد من الحكومات ومجيبين آخرين بين الخدمات الجنسية الطوعية والقسرية.
    En la actualidad la Sección de Derechos Humanos está acelerando las campañas contra los matrimonios precoces y forzosos. UN ويضطلع قسم حقوق الإنسان حاليا بالمزيد من حملات للتصدي لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Ahora bien, el mandato de la CDI, el cual figura en el título del proyecto, se refiere a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados; no abarca la condición jurídica de los residentes, aunque se tenga, por otra parte, interés en limitar lo más posible los desplazamientos masivos y forzosos de poblaciones. UN إلا أن ولاية اللجنة، كما يتضح من عنوان المشروع، تتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول، ولا تشمل مركزهم كمقيمين، بصرف النظر عن أهمية الحد، قدر اﻹمكان، من حالات التشريد الجماعي والقسري للسكان.
    El mandato de la Comisión, según figura en el título del proyecto de artículos, se refiere a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados; no incluye su condición jurídica de residentes, a pesar de la necesidad de restringir lo más posible los desplazamientos masivos y forzosos de población. UN وتتعلق ولاية اللجنة، كما يبدو من عنوان مشاريع المواد، بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول؛ ولا تشمل مركزهم كمقيمين، بالرغم من الحاجة الى تقييد النقل الجماعي والقسري للسكان الى أقصى حد ممكن.
    d) El no reconocimiento de los matrimonios precoces y forzosos en la ley que entró en vigor el 1º de mayo de 2004; UN (د) عدم الاعتراف بالزواج المبكر والقسري بموجب القانون الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004؛
    4.1.5 La incidencia histórica de los matrimonios tempranos y forzosos en Sierra Leona también ha influido en las decisiones de los padres de escolarizar a las hijas o sacarlas de la escuela, lo que ha redundado en tasas de analfabetismo femenino todavía más elevadas. UN 4-1-5 ولعب أيضا التفشي التاريخي للزواج المبكر والقسري في سيراليون دورا في القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن تعليم بناتهن أو إيقافهن عن الذهاب إلى المدارس، مما يزيد من مستوى أمية النساء.
    19. El gran número de casos confirma que persisten prácticas tradicionales nocivas, como los asesinatos por motivos de honor, el ba ' ad (intercambio de niñas para resolver disputas), la trata de mujeres, los matrimonios de menores y forzosos y la violencia doméstica. UN 19- ويؤكد عدد الحالات المتراكمة أن الممارسات العرفية المؤذية، كجرائم الشرف، وتبادل الفتيات لتسوية النزاعات، والاتجار بالنساء، وحالات الزواج المبكر والقسري والعنف المنزلي الشديد، لا تزال قائمة. ومن
    Además, el Comité instó al Níger a tomar medidas inmediatas para prohibir los matrimonios precoces y forzosos y organizar campañas de concienciación, en colaboración con los jefes tradicionales, sobre las consecuencias adversas de los embarazos precoces. UN كما حثت اللجنة النيجر على اتخاذ تدابير فورية لحظر الزواج المبكر والقسري وتنظيم حملات توعية بشأن عواقب الحمل المبكر الوخيمة، وذلك في إطار شراكات مع الزعماء التقليديين(58).
    Inquieta también al Comité la práctica generalizada de los matrimonios precoces y forzosos, en especial los matrimonios de niños a cambio del pago del precio de la novia o para saldar una deuda, y la práctica del " tutelaje " , que en muchos casos equivale a la venta de niños. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لانتشار ممارسة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع، لا سيما زواج الأطفال مقابل مهر العروس أو سداداً لدين وممارسة " الاستئمان " وهي ممارسات تعتبر في عدة حالات بمثابة بيع للأطفال.
    Alentó a Botswana a aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad, de 2000, de lucha contra la discriminación por motivo de género, y a eliminar los matrimonios precoces y forzosos. UN وشجعت بوتسوانا على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) لمكافحة التمييز القائم على نوع الجنس والقضاء على الزواج المبكر والقسري.
    135.94 Poner fin urgentemente a los matrimonios infantiles, precoces y forzosos aprobando una ley que aclare la edad mínima legal para contraer matrimonio, con lo que Nigeria cumpliría los compromisos asumidos en el último EPU de prevenir y eliminar la práctica (Canadá); UN 135-94- التصدي على وجه الاستعجال للزواج المبكر والقسري للأطفال من خلال وضع تشريعات توضح السن القانونية للزواج، والوفاء بالالتزامات التي تعهد بها البلد خلال الاستعراض الدوري الشامل الأخير للحالة فيه بمنع هذه الممارسة والقضاء عليها (كندا)؛
    El Centro Europeo para Cuestiones de Minorías en Kosovo ejecuta otro proyecto que recibe financiación del Fondo Fiduciario, centrado en reducir el riesgo de violencia doméstica y los matrimonios precoces y forzosos con que se enfrentan las mujeres y niñas de las comunidades minoritarias. UN 19 - ويركز المشروع، الذي يدعمه الصندوق الاستئماني وينفذه المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو، على الحد من خطر العنف المنزلي والزواج المبكر والقسري الذي تواجهه النساء والفتيات من مجتمعات الأقليات.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para aplicar la disposición de su Plan de acción destinada a prevenir los matrimonios precoces y forzosos (pactados) entre los grupos minoritarios, especialmente los romaníes, y cree mayor conciencia entre esas comunidades y los trabajadores sociales sobre los efectos perjudiciales del matrimonio precoz para la salud y la educación de la mujer; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام خطة عملها الرامية إلى منع الزواج المبكر والقسري (المدبر) في صفوف مجموعات الأقليات، ولا سيما طائفة الروما، وزيادة إذكاء الوعي في صفوف المجموعات المحلية والأخصائيين الاجتماعيين بما للزواج المبكر من آثار سلبية على صحة المرأة وتعليمها؛
    a) Aplique la legislación vigente, que prohíbe la mutilación genital femenina y los matrimonios precoces y forzosos, así como los matrimonios que sirven de " compensación " o " quita " , llevando a los culpables ante la justicia y velando por que se proscriban y sancionen otras prácticas nocivas; UN (أ) إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعقد الزيجات المبكرة والقسرية وحالات الزواج كوسيلة من " وسائل التعويض " أو " التسوية " ، وذلك عن طريق تقديم الجناة إلى العدالة، وضمان اعتبار الممارسات الضارة الأخرى مخالفة للقانون والمعاقبة عليها؛
    El aumento del peligro de violencia y de contagio de infecciones de transmisión sexual está estrechamente relacionado con los matrimonios a edad temprana y forzosos. UN ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد