Esa cantidad se basa en videocintas y fotografías de actividades de destrucción. | UN | يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير. |
Al partir, se llevaron documentos, notas, equipo periodístico, obras de arte y fotografías de propiedad del Sr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
Se descubrieron entre las pertenencias de algunos de ellos películas y fotografías de cabezas de serbios decapitados. | UN | وقد وجدت مع البعض منهم أفلام وصور فوتوغرافية تظهر رؤوس أشخاص صربيين فصلت عن أجسادهم. |
En este contexto, el Estado Parte se refiere a los documentos y fotografías relativos a la cantidad de drogas encontradas, a su valor y a la caravana; | UN | وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف الى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها. |
Los testimonios y fotografías presentados por el Fiscal sugieren que el objetivo del ataque fue la población civil de Stupni Do. | UN | ٥٥ - وتشير اﻹفادات والصور الفوتوغرافية التي قدمها المدعي العام أن الهجوم كان يستهدف سكان ستوبني دو المدنيين. |
El informe proporciona datos y fotografías del equipo utilizado durante el estudio. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن المعدات المستخدمة أثناء المسح وصورا لها. |
Los manifestantes de las aldeas drusas organizaron desfiles, portaron banderas sirias y fotografías de Hafez Al-Assad y pidieron la devolución del Golán a Siria. | UN | وقد نظم متظاهرون من القرى الدرزية مسيرات رفعوا خلالها اﻷعلام السورية وصور حافظ اﻷسد وطالبوا بإعادة الجولان الى سورية. |
Esos servicios fotovisuales comprenden la reproducción externa de mapas, material probatorio y fotografías. | UN | وتشمل الخدمات الفوتوغرافية البصرية خدمات نسخ الخرائط ومواد وصور الإُثبات خارج المحكمة. |
El centro de excavaciones de la misión francesa, donde se habían almacenado documentos, planes y fotografías así como material arqueológico, pasó a ser inaccesible para sus legítimos propietarios. | UN | ولم يعد بوسع أصحاب مقر البعثة الفرنسية الشرعيين، حيث توجد وثائق ومخططات وصور فضلا عن مواد أثرية، الوصول إليه. |
Los intentos de la Misión de obtener una lista completa y fotografías de ese equipo, así como las peticiones de asistencia, han resultado infructuosos. | UN | ولم تؤد محاولات البعثة للحصول على قائمة كاملة بالمعدات وصور لها، علاوة على طلبات المساعدة، إلى حل مناسب. |
Algunos defensores han sufrido la confiscación de sus documentos de viaje, tarjetas de identidad, archivos de clientes y fotografías, y se les ha negado su restitución. | UN | وصودرت وثائق سفر مدافعين وبطاقات هوياتهم وملفات وصور عملائهم، ورفضت إعادتها إليهم. |
A varios defensores se les han confiscado documentos, archivos de clientes y fotografías, que no les han sido devueltos. | UN | وصودرت وثائق مدافعين وملفات موكّليهم وصور شخصية ورفضت إعادتها إليهم. |
Aunque a consecuencia del aviso se recibió más información y fotografías, no se identificó a ninguna embarcación sospechosa. | UN | وقُدم المزيد من المعلومات والصور ردا على اﻹخطار، ولكن لم تكتشف أي سفن يشتبه باستخدامها هذه الشباك. |
En este contexto, el Estado Parte se refiere a los documentos y fotografías relativos a la cantidad de drogas encontradas, a su valor y a la caravana; | UN | وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف إلى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها؛ |
En la nueva dependencia han quedado integradas la biblioteca de material de audio, películas, vídeos y fotografías con la dependencia de promoción y distribución. | UN | وتضم الوحدة الجديدة المكتبات الصوتية ومكتبات اﻷفلام وأشرطة الفيديو والصور ووحدة الترويج والتوزيع. |
En varios informes se especifican las zonas sensibles, con mapas y fotografías. | UN | وفي تقارير عديدة، يرد وصف تفصيلي للمناطق التي تتسم بحساسية، مع توضيحات بالخرائط والصور. |
Las denuncias iban acompañadas de pruebas documentales consistentes fundamentalmente en testimonios, nombres de testigos y fotografías. | UN | وكانت الأدلة الموثقة التي صحبت الشكاوى تتألف أساساً من شهادات وأسماء الشهود والصور الفوتوغرافية. |
La Comisión está compilando un catálogo amplio de bienes culturales perdidos, con descripciones y fotografías de más de 4.000 elementos. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد قائمة مصورة شاملة بالممتلكات الثقافية المفقودة، تتضمن أوصافا وصورا فوتوغرافية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ قطعة. |
Además, algunos reclamantes presentaron cintas de vídeo y fotografías en las que se mostraba la situación en que encontraron sus bienes a su regreso a Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم البعض من أصحاب المطالبات شرائط فيديو وصوراً فوتوغرافية تصف الحالة التي وجدوا عليها ممتلكاتهم لدى عودتهم إلى الكويت. |
Durante el período de que se informa, también se observó que las fuerzas armadas nacionales siguieron proporcionando nombres y fotografías de los niños a los medios de difusión identificándolos como miembros de grupos armados. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ أيضاً أن القوات المسلحة الوطنية ظلت تنشر أسماء أطفال وصورهم في وسائط الإعلام، وتصفهم بأنهم أعضاء في جماعات مسلحة. |
En este ambiente hostil, el acetato de celulosa el material más común usado en películas y fotografías durante el siglo XX, comienza a aglobarse y doblarse toda la cultura e historia, desde los desembarcos del Día D a las películas de Hollywood y hasta sus queridas películas hogareñas y fotografías no durarán un siglo sin el cuidado de humanos. | Open Subtitles | والمستخدمة في الأفلام و الصور طوال القرن العشرون ستبدأ في التفقّع و التشوه. كلّ تلك الثقافة والتاريخ، |
Se obtuvieron, para cada sistema de misiles, datos de referencia que incluían mediciones y fotografías de las piezas y componentes principales. | UN | وقد جمعت البيانات المرجعية لكل منظومة من منظومات القذائف لتشمل قياسات وتصويرا فوتوغرافيا لﻷجزاء والمكونات الرئيسية. |
La existencia de la pérdida se apoyaba en general en declaraciones de testigos, cuentas auditadas y fotografías de los daños registrados. | UN | وأُيﱢدت واقعة الفقدان عموماً بإفادات شهود، وبالحسابات المراجعة وبصور فوتوغرافية للضرر الواقع. |
Tuvieron ocasión de contemplar testimonios filmados y fotografías inéditas, lo que contribuyó a formar la opinión que se expone en el presente informe. | UN | وأمكنهم الاطلاع على أفلام تحتوي على شهادات وعلى صور لم يسبق نشرها، مما ساهم في تكوين الرأي المعروض فــي هذا التقريــر. |