También debería efectuarse durante ese período una evaluación realista de las actividades que se han realizado desde 1992, indicando éxitos y fracasos. | UN | كما يلزم أن تقوم الدورة بإجراء تقييم واقعي لﻷنشطة التي تمت منذ عام ١٩٩٢، مع توضيح مواطن النجاح والفشل. |
Al igual que cualquier otra empresa humana, las Naciones Unidas han sido testigo de éxitos y fracasos. | UN | ولقد شهدت اﻷمم المتحدة، على غرار أي مسعى إنساني آخر، النجاح والفشل كليهما. |
i) ¿Qué experiencias satisfactorias y fracasos se pueden señalar a los niveles nacional y regional? | UN | `1` ما هي التجارب الناجحة والإخفاقات التي يمكن استبانتها على الصعيد الوطني والإقليمي؟ |
COOPERACIÓN REGIONAL EN UN ENTORNO MUNDIAL CAMBIANTE: ÉXITOS y fracasos EN ASIA ORIENTAL | UN | التعاون الإقليمي في بيئة عالمية متغيرة: النجاح والإخفاق في شرقي آسيا |
Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. | UN | ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما. |
Y a la inversa, sería demasiado fácil culpar a los acontecimientos exteriores de todas las deficiencias y fracasos de este foro. | UN | وفي المقابل، سيكون من السهل جداً إلقاء اللوم على الأحداث الخارجية لتبرير كل قصور أو فشل في هذا المؤتمر. |
Estas reuniones podrían fomentar el aprendizaje mutuo a través del intercambio de experiencias sobre los éxitos y fracasos de la ayuda alimentaria en diversos contextos. | UN | ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة. |
Hay capítulos de esa historia que nos muestran los atrasos y fracasos de las Naciones Unidas cuando estuvieron limitadas por los antagonismos que prevalecían entre los bloques ideológicos y militares. | UN | فثمة فصول تكشف عن نكسات اﻷمم المتحدة وإخفاقاتها حين عطلها بالفعل انتشــار العـــداوات اﻷيديولوجية ومواجهات التكتلات العسكرية. |
Las Naciones Unidas han tenido éxitos y fracasos. Sin embargo, no se puede pensar en abandonarlas ya que no hay alternativa. | UN | وكان لﻷمم المتحدة نصيبها من وجوه النجاح والفشل ولكن لا يمكن أن تتبادر الى الذهن فكرة التخلي عنها، ﻷنه لا يوجد بديل لها. |
MÉTODOS Y EXPERIENCIAS: ÉXITOS y fracasos | UN | النهج والتجارب: أوجه النجاح والفشل |
ENFOQUES ADOPTADOS PARA HACER FRENTE AL PROBLEMA, EXPERIENCIAS, ÉXITOS y fracasos | UN | النهج المتبعـة لمعالجــة المسألة: التجــارب وجوانب النجاح والفشل |
Al perseguir este objetivo, debemos tener en cuenta nuestros éxitos y fracasos de los 50 años transcurridos. | UN | وفي سعينا من أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا أن نتذكر أوجه النجاح والفشل التي مررنا بها أثناء السنوات الخمسين الماضية. |
Malta se suma hoy a la comunidad internacional para evaluar nuestros éxitos y fracasos en la ejecución del Programa 21. | UN | وتنضم مالطة إلى المجتمع الدولي في مهمة اليوم لتقييم أوجه النجاح والفشل في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
También había que hacer mejoras en la divulgación de los éxitos y fracasos en la materia. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز التبليغ عن النجاحات والإخفاقات. |
Cada asociado refleja de esta manera sus prioridades y experiencias en términos de éxitos y fracasos. | UN | وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات. |
El informe del Consejo de Seguridad demuestra claramente los éxitos y fracasos registrados en el período sobre el que se informa. | UN | من الواضح أن تقرير مجلس الأمن يبين حالات النجاح والإخفاق التي سُجلت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Se puede apelar a la hipocresía y fracasos de las democracias occidentales y explicar cómo la manera de uno es mejor, pero eso nunca funciona. | TED | يمكنك اسْتحْضار النفاق وإخفاقات الديمقراطيات الغربية وشرح كيف أن طريقتك هي أفضل، لكن ذلك لم ينجح معك أبدًا. |
i) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esa discriminación? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos que son objeto de discriminación. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
Tras 50 años de éxitos y fracasos en calidad de institución mundial, sólo las Naciones Unidas cuentan con la experiencia excepcional que hace falta para procurar las capacidades fundamentales de servicio a sus Miembros. | UN | إذ لا توجد مؤسسة غير اﻷمم المتحدة، بما لديها من أوجه نجاح وفشل طوال ٥٠ عاما بوصفها مؤسسة عالمية، تحظى بتلك الخبرة الفريدة القادرة على تطوير القدرات اﻷساسية لخدمة أعضائها. |
Es esencial que toda evaluación de los logros, éxitos y fracasos de un Estado Parte se realice de una manera justa, prestando mayor atención a la dinámica y al contexto sociales, económicos y políticos de ese Estado Parte concreto. | UN | ومن الضروري أن يُجرى أي تقييم لإنجازات الدولة الطرف ونجاحاتها وإخفاقاتها على نحو منصف بإيلاء اهتمام بالغ للديناميات والسياقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في تلك الدولة الطرف تحديدا. |
b) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esta desigualdad? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos desfavorecidos. | UN | (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على عدم التكافؤ هذا؟ يرجى وصف أوجه نجاح واخفاق هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات المحرومة. |
Las omisiones del informe impiden que la Asamblea General compruebe si el Consejo ha cumplido apropiadamente el mandato conferido por los Estados Miembros. También impiden que la Asamblea General identifique los éxitos y fracasos del Consejo. | UN | إن غياب المضمون في تقرير المجلس لا يسمح للجمعية العامة بأن تحدد هل أن المجلس استخدم الصلاحيات المخولة له من الدول اﻷعضاء بصورة صحيحة أم لا، وأين تكمـــن النجاحات والاخفاقات. |
● Determinar los éxitos y fracasos de diversos proyectos y medidas y las deficiencias que subsistían; | UN | ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة |
En todas las familias hay éxitos y fracasos en diferentes etapas de la vida. | UN | والواقع أن كل أسرة تحقق صورا من النجاح وأوجه القصور في مراحل حياتها المختلفة. |
En las operaciones de mantenimiento de la paz que se han llevado a cabo recientemente se han obtenido éxitos y fracasos. | UN | وقد أسفرت عمليات حفظ السلام اﻷخيرة عن حالات نجاح وإخفاق. |
Otros temas que se sugirieron fueron la lucha contra la corrupción, la prevención de la delincuencia urbana y la evaluación de los éxitos y fracasos de las estrategias de prevención del delito. | UN | وتضمنت البنود الأخرى المقترحة مكافحة الفساد، ومنع الجريمة في المناطق الحضرية، وتقييم مواطن النجاح أو الفشل في استراتيجيات منع الجريمة. |
Debemos aprender de nuestros éxitos y fracasos. | UN | ينبغي أن نتعلم من نجاحاتنا واخفاقاتنا. |
Siempre hemos abogado por que el informe anual del Consejo sea lo más analítico y franco posible acerca de los éxitos y fracasos del Consejo. | UN | ولطالما شجعنا على أن تكون التقارير السنوية للمجلس تحليلية وأمينة بشأن نجاحات المجلس وأوجه إخفاقه قدر الإمكان. |