Se debe capacitar a los administradores del plan de seguro médico para reducir las probabilidades de pérdida y fraude | UN | ثمة حاجة إلى تدريب الموظفين المسؤولين عن خطط التأمين الصحي للتقليل من احتمالات وقوع الخسائر والاحتيال |
También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه على أدلة تورطه في جرائم النصب والاحتيال. |
También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه أدلة على تورطه في جرائم النصب والاحتيال. |
La Junta debe fiscalizar las actividades de la Oficina, particularmente cuando se hayan denunciado casos de mala gestión y fraude. | UN | وينبغي للمجلس أن يراقب أنشطة المكتب وخاصة في الحالات التي يتم فيها اﻹبلاغ عن سوء اﻹدارة والغش. |
En las operaciones de mantenimiento de la paz se han perdido millones de dólares por despilfarro, gestión inadecuada y fraude. | UN | وأضاف أن ملايين الدولارات قد ضاعت في عمليات حفظ السلام بسبب اﻹهدار وسوء اﻹدارة والغش. |
Varias organizaciones han instituido medidas al respecto, pero raras veces incluyen mecanismos oficiales de evaluación de los riesgos de corrupción y fraude ni la creación de un comité de prevención del fraude. | UN | وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش. |
Varias personas fueron detenidas por evasión de impuestos, contrabando, blanqueo de dinero y fraude. | UN | وقد تم إيقاف عدد من المشتبه فيهم بتهمة التهرب من الضرائب، والتهريب، وغسل الأموال والاحتيال. |
vi) Fraude en las instituciones financieras internacionales y fraude comercial. | UN | `6 ' احتيال المؤسسات المالية الدولية والاحتيال التجاري |
Investigación de denuncias de malversación, soborno y fraude | UN | التحقيق في ادعاءات بالاختلاس والرشوة والاحتيال |
El reclamante no kuwaití negó las afirmaciones de falsificación y fraude hechas por el reclamante kuwaití. | UN | ونفى صاحب المطالبة غير الكويتي ادعاءات صاحب المطالبة الكويتي بالتزوير والاحتيال. |
La conciliación de las cuentas bancarias es un procedimiento de control interno esencial para detectar errores, inexactitudes y fraude. | UN | 70 - التسوية المصرفية إجراء أساسي من إجراءات الضبط الداخلي لاكتشاف الأخطاء والبيانات غير الصحيحة والاحتيال. |
Esa falta de civismo es también consecuencia del alto índice de corrupción y fraude. | UN | ويعود هذا الافتقار إلى روح المواطنة أيضاً إلى المستويات العالية من الفساد والاحتيال. |
La Oficina, con la obligada cooperación del funcionario, debe poder ampliar el ámbito de la declaración para que abarque todas las cuestiones pertinentes que son objeto de investigación, cuando haya principios de prueba de corrupción y fraude. | UN | ويجب أن يُمكَّن المكتب، من خلال تعاون إلزامي من طرف الموظف، من توسيع نطاق الكشف لكي يشمل جميع المسائل ذات الصلة الجاري التحقيق فيها، إذا وُجدت أدلة واضحة على الفساد والغش. |
Perfeccionar las directrices sobre el riesgo de corrupción y fraude internos | UN | تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين. |
Son pocas las resoluciones judiciales en esas esferas, en su mayoría relacionadas con casos de quiebra y fraude fiscal. C. Normativa suiza de la auditoría | UN | ولم يصدر عن المحاكم إلا عدد قليل من الأحكام في هذه المجالات، ويتعلق معظمها بحالات الإفلاس والغش الضريبي. |
La Secretaría continuará trabajando en los sectores de derecho contractual internacional y fraude comercial. | UN | وستواصل الأمانة عملها في مجالي قانون العقود الدولي والغش التجاري. |
Esos datos demuestran un aumento reciente muy alarmante de la proporción de casos de mala administración y fraude al haber aumentado rápidamente el volumen de operaciones en el terreno en todo el mundo. | UN | وهذه اﻷدلة تتم عن زيادة مزعجة للغاية طرأت منذ عهد قريب في نسبة حالات سوء اﻹدارة والغش بازدياد نطاق العمليات الميدانية زيادة سريعة على الصعيد العالمي: |
La auditoría confirmó que por la deficiencia de los controles internos los fondos de la Organización habían estado expuestos al riesgo de uso indebido y fraude. | UN | أكدت مراجعة الحسابات أن ضعف الضوابط الداخلية في اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد عرض أموال المنظمة لخطر سوء الاستخدام والغش. |
Entonces estás acusando a los hombres más honorables de nuestro ejército de asesinato y fraude. | Open Subtitles | إذاً أنتِ تتهمين بعضاً من أكثرِ الرجالِ شرفاً في قطاعنا العسكريُ بالقتلِ والإحتيال |
Asunto: Revocación del diploma universitario del autor por presunta falsificación y fraude | UN | الموضوع: إلغاء الشهادة الجامعية لصاحب البلاغ بحجة التزييف والتزوير |
8. Alienta también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de actualizar sus leyes a fin de abordar la evolución reciente del fraude económico y la utilización de las tecnologías modernas para cometer fraude transnacional y fraude en masa; | UN | 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛ |
Varios proveedores identificados por el Equipo de Tareas como autores de actos de mala conducta y fraude fueron excluidos de la lista de proveedores. | UN | وأُبعد من قائمة البائعين عدة بائعين كانت قد كشفت فرقة العمل عن تورطهم في وقائع سوء سلوك واحتيال. |
Ambos seminarios tuvieron una duración de dos semanas y abarcaron dos temas: " Investigación del lugar del delito " y " Fraude " . | UN | وكانت مدة كل حلقة أسبوعين وغطت موضوعين: التحقيقات الخاصة بموقع الجريمة والتدليس. |
Es conocida por el nombre de "Ley de Abuso y fraude Electrónico" (CFAA). | Open Subtitles | اسمه "قانون إساءة استعمال الحواسيب و التحايل بها" |
Otro informe se refería a un funcionario de la administración/finanzas implicado en un caso de desfalco y fraude. | UN | وتناول تقرير آخر حالة مسؤول إداري تورط في قضية احتيال وغش. |
La OSSI también descubrió casos de despilfarro y fraude en la Organización y recomendó la posible obtención de 36,9 millones de dólares en concepto de economías y recuperaciones de fondos. | UN | وكشف المجلس أيضا عن وجود حالات إهدار وتدليس في المنظمة وأوصى بتحقيق وفورات في التكلفة وعمليات استـرداد للموارد يحتمل أن تصل إلى 36.9 مليون دولار. |