China apoya los propósitos y objetivos de la Convención y fue uno de sus primeros signatarios. | UN | وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. |
Junto con otros 12 países, Hungría estuvo presente en esa reunión y fue uno de los nueve que inmediatamente adhirieron a esa iniciativa. | UN | وأن هنغاريا، مع ١٢ بلدا آخر كانت حاضرة في تلك الجلسة وكانت من بين الدول التسع التي التزمت فورا بتلك المبادرة. |
La India ha participado activamente en las negociaciones de la Convención sobre las armas químicas y fue uno de los primeros Estados en firmarla. | UN | ولقد شاركـــــت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وكانت من بين الدول اﻷولى التي وقعــــت عليها. |
Chipre apoya plenamente el establecimiento de una corte penal internacional y fue uno de los signatarios originales del Estatuto de Roma. | UN | وتؤيد قبرص بشكل كامل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وقد كانت من الموقعين الأصليين على نظام روما الأساسي. |
La Federación de Rusia apoyó la propuesta de que la Asamblea General otorgara la condición de observador al Sistema de la Integración Centroamericana y fue uno de los patrocinadores del proyecto de resolución respectivo. | UN | وقد أيد الاتحاد الروسي اقتراح منح منظومة تكامل أمريكا الوسطى مركز المراقب في الجمعية العامة وكان أحد مقدمي القرار ذي الصلة. |
En 1949 se adhirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos y fue uno de los miembros fundadores del Consejo de Europa. | UN | وفي عام 1949، اعتمدت الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكانت أحد الأعضاء المؤسسين لمجلس أوروبا. |
Las conclusiones y recomendaciones de ese examen ayudaron al Servicio a preparar la nueva política del ACNUR sobre la protección de refugiados y la adopción de soluciones en zonas urbanas, que se publicó en septiembre de 2009 y fue uno de los documentos básicos del Diálogo de 2009 del Alto Comisionado sobre los problemas de la protección, que tuvo lugar tres meses después. | UN | وساعدت نتائج وتوصيات ذلك الاستعراض الدائرة على وضع السياسات الجديدة للمفوضية بشأن حماية اللاجئين والحلول الخاصة بهم في المناطق الحضرية، التي نشرت في أيلول/سبتمبر 2009 والتي كانت إحدى وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية لحوار المفوض السامي لعام 2009 بشأن تحديات الحماية، الذي أُجري بعد ذلك بثلاثة أشهر. |
En particular, Nueva Zelandia desearía que se hicieran progresos respecto de la cuestión de las armas nucleares no estratégicas, y fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 57/58 (Reducción de las armas nucleares no estratégicas) adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el 2002. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحرص نيوزيلندا على أن تشهد إحراز تقدم بشأن مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وقد كانت في طليعة مقدمي القرار 57/58 (تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية) في الأمم المتحدة في عام 2002. |
China participó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTBT) y fue uno de los primeros signatarios. | UN | ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكانت من الأوائل الذين وقَّعوا عليها. |
La República de Belarús participó activamente en las negociaciones sobre el Tratado y fue uno de los primeros Estados en ratificarlo. | UN | وقد شاركت جمهورية بيلاروس بنشاط في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة وكانت من أولى الدول التي صدقت عليها. |
Rusia es parte en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y fue uno de los patrocinadores del Plan de Acción del Grupo de los Ocho sobre la no proliferación. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
Participó en el debate sobre el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y fue uno de los primeros países en firmarlo. | UN | وشاركت في مناقشات الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكانت من أوائل الموقعين عليها. |
Australia acogió favorablemente asimismo que en 2005 se concluyera el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y fue uno de los primeros países en firmarlo. | UN | وترحب أستراليا بإبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في عام 2005، وكانت من أول الموقعين عليها. |
30. El Gobierno de Mauricio participó en las reuniones preparatorias y fue uno de los primeros Estados en ratificar la Convención. | UN | 30 - وأضافت أن حكومة بلدها شاركت في الدورات التحضيرية وكانت من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
Viet Nam atribuye gran importancia al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue uno de los primeros países en firmarlo, en 1996. | UN | تولي فييت نام أهمية كبرى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد كانت من أول البلدان التي وقعتها في عام 1996. |
De conformidad con esa decisión, el Estado de Qatar apoyó el proyecto de resolución por el que se aprobó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue uno de los primeros en firmarlo. | UN | وانسجاما مع هذا القرار فإن دولة قطر سارعت إلى تبني وتأييد مشروع القرار المعني بإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بل وقد كانت من أوائل الموقعين عليها. |
Representó a Sierra Leona en muchas conferencias de plenipotenciarios, entre ellas la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado y fue uno de los signatarios de la Convención; la Tercera Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y fue Presidente del Grupo de África en dicha conferencia. | UN | ومثَّل سيراليون في العديد من مؤتمرات المفوضين، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها، وكان أحد الموقِّعين على الاتفاقية؛ ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار ورئيس المجموعة الأفريقية في المؤتمر. |
Con ese telón de fondo, la situación de Belarús es singular desde el punto de vista del mantenimiento de la estabilidad en Europa. Nuestro país, que surgió como resultado de los acontecimientos vertiginosos que siguieron a la segunda guerra mundial y fue uno de los fundadores de las Naciones Unidas, no tiene reclamación territorial alguna que hacer a sus vecinos, ni ellos la tienen respecto de Belarús. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، تعد الحالة في بيلاروس حالة فريدة من نوعها من زاوية صون الاستقرار في أوروبا، فبلدنا الذي خرج إلى الوجود من دوامة اﻷحداث التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية وكان أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، ليست لديه مطالب إقليمية من أي نوع تجاه الدول المجاورة، وهي بدورها ليس لديها مطالب من هذا النوع تجاه بيلاروس. |
Mauricio es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas y el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en África, o Tratado de Pelindaba. | UN | إن موريشيوس طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وكانت أحد البلدان اﻷولى التي صدقت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا. |
Egipto siempre ha estado a la vanguardia de los esfuerzos en materia de desarme y fue uno de los 18 miembros originales del Comité de Desarme de Dieciocho Naciones creado en 1961, que precedió a la Conferencia de Desarme. | UN | لقد تصدّرت مصر دوماً جهود نزع السلاح وكانت أحد الأعضاء الأصليين في اللجنة الثمان عشرية لنزع السلاح المنشأة في عام 1961، وهي سلف مؤتمر نزع السلاح. |
Las conclusiones y recomendaciones de ese examen ayudaron al Servicio a preparar la nueva política del ACNUR sobre la protección de refugiados y la adopción de soluciones en zonas urbanas, que se publicó en septiembre de 2009 y fue uno de los documentos básicos del Diálogo del Alto Comisionado sobre los problemas de la protección, que tuvo lugar tres meses después. | UN | وساعدت النتائج والتوصيات المتمخضة عن ذلك الاستعراض الدائرة على وضع السياسة الجديدة للمفوضية بشأن حماية اللاجئين والحلول الخاصة بهم في المناطق الحضرية، التي نشرت في أيلول/سبتمبر 2009 والتي كانت إحدى وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية لحوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، الذي أُجري بعد ذلك بثلاثة أشهر. |
En particular, Nueva Zelandia desearía que se hicieran progresos respecto de la cuestión de las armas nucleares no estratégicas y fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 58/50 (Reducción de las armas nucleares no estratégicas) aprobada en las Naciones Unidas en 2003. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحرص نيوزيلندا على أن تشهد إحراز تقدم بشأن مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وقد كانت في طليعة مقدمي القرار 58/50 (تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية) في الأمم المتحدة عام 2003. |
El Pakistán desempeñó un papel protagónico en la preparación de la Convención sobre los Derechos del Niño y fue uno de los primeros Estados en ratificarla. | UN | وأضافت أن باكستان قامت بدور رئيسي في إعداد اتفاقية حقوق الطفل وكانت واحدة من أوائل الدول التي صدَّقت عليها. |