Actividades programáticas sobre energía que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General | UN | أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام |
La corte, en su condición de foro judicial, debe actuar independientemente de otros organismos internacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالمحكمة، بوصفها منبرا قضائيا، ينبغي أن تعمل بصورة مستقلة عن الهيئات الدولية اﻷخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Una de las razones aducidas para esa decisión fue la imposibilidad de encontrar un tratamiento exclusivo del tema, dado que muchas otras instituciones y organismos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, estaban publicando documentos sobre esa cuestión. | UN | وكان أحد اﻷسباب التي قدمت لتبرير اتخاذ هذا القرار هو عدم إمكانية إيجاد معالجة جديدة للموضوع نظرا ﻷن مؤسسات ووكالات كثيرة أخرى، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقوم حاليا بنشر وثائق عن الموضوع نفسه. |
El UNITAR no es suficientemente conocido dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | المعهد غير معروف بدرجة كافية داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, en el examen se identificarán las mejores prácticas, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que podrían adoptarse en todas las organizaciones del régimen común. | UN | وبالتالي سيحدد الاستعراض أفضل الممارسات التي يمكن أن تتبعها مؤسسات النظام الموحد، داخل المنظومة وخارجها على السواء. |
El UNITAR no es suficientemente conocido dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | المعهد غير معروف بدرجة كافية داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
También se deliberará sobre un número contado de importantes iniciativas emprendidas en cooperación con diversos asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستناقَش أيضاً بضعة مبادرات هامة تنفذ بالتعاون مع شركاء مختلفين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Los encomiamos por su ardua labor y por interactuar y consultar con una amplia gama de interlocutores, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Es por ese motivo que la respuesta de la Plataforma a la solicitud atendería las necesidades de una amplia gama de usuarios dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
A ese respecto, el Departamento coordinará la recuperación de datos, fomentará la cooperación activa entre todas las fuentes de información dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y velará por que se consoliden los sistemas de información existentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة. |
Su función se cifra en proponer marcos conceptuales y metodologías de formación, en consonancia con los parámetros que le señalen los organismos especializados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تلخيص مهمته في أنه يقدم إطارات مفاهيمية ومنهجيات تدريبية، وفقا للمعايير التي تضعها له الهيئات المتخصصة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las estaciones de trabajo de los traductores estarán conectadas a las de las dependencias de procesamiento de textos, los servicios de edición y la Sección de Documentación, Referencias y Terminología, así como a otras bases de datos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم ربط محطات عمل المترجمين بتلك الموجودة في وحدات تجهيز النصوص، ودوائر التحرير، وقسم الوثائق والمراجع والمصطلحات وكذلك مع قواعد أخرى للبيانات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
El modelo de coordinación estructurada entre los distintos órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas ofrece orientación y es un ejemplo muy útil a seguir. | UN | إن نمط التنسيق المنظم بين منظمات مختلفة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، الذي هو نمط بازغ، أصبح يوفر لنا مبادئ توجيهية وهو يعد مثالا من المفيد جدا الاحتذاء به. |
Financiar, total o parcialmente, las nuevas iniciativas relativas al medio ambiente que se emprendan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para cumplir la función de orientación general del PNUMA. | UN | القيام، على نحو كلي أو جزئي بتمويل المبادرات البيئية الجديدة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بدور التوجيه السياسي الذي يتولاه البرنامج؛ |
Otras delegaciones consideraron que algunas esferas del programa de trabajo del Departamento se superponían con la labor de otras organizaciones y oficinas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y opinaban que en el actual proceso de reestructuración se debería considerar ese problema. | UN | وارتأت وفود أخرى أن بعض مجالات برنامج عمل اﻹدارة تتداخل مع عمل منظمات ومكاتب أخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وارتأت أن عملية إعادة التشكيل الجارية ينبغي أن تتناول هذه المشكلة. |
C. Arreglos cooperativos de las organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas | UN | جيم - الترتيبات التعاونة بين المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة |
C. Arreglos cooperativos de las organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas | UN | جيم - الترتيبات التعاونية بين المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة |
El FNUAP ha sido muy eficaz para formar alianzas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; esto ha llevado a una mayor cohesión y a un mejor uso de los recursos. | UN | وكان صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فعالا في تشكيل التحالفات داخــل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدى هذا إلى زيادة التعاضد وإلى تحسين استخدام الموارد. |
Se hizo hincapié en la importancia de una coordinación efectiva y en la necesidad de establecer una corriente sistemática de información dentro y fuera del sistema, a fin de aprovechar al máximo los escasos recursos disponibles. | UN | وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال وعلى الحاجة إلى ضمان تدفق منتظم للمعلومات داخل المنظومة وخارجها على السواء، بغية تسهيل استخدام الموارد الشحيحة على أفضل وجه ممكن. |
También se tratan algunas cuestiones fundamentales de gestión y supervisión y se describen las actividades relacionadas con la cooperación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يغطي بعض القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة والإشراف، ويصف أنشطة التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Ese método basado en una red permitirá que la Escuela aproveche del mejor modo posible todos los tipos de experiencia en materia de capacitación e investigaciones con que se cuenta dentro y fuera del sistema. | UN | وهذا النهج الشبكي سيتيح للكلية تحقيق أقصى استفادة من جميع أنواع الخبرة التدريبية والبحثية سواء داخل المنظومة أو خارجها. |
Esa cooperación dentro y fuera del sistema sin duda contribuirá a evitar la subutilización de los recursos y permitirá también que la labor de las instituciones a cargo de la capacitación e investigación en las Naciones Unidas se renueve y actualice de forma permanente. | UN | ولا شك في أن هذا التعاون الذي يجري داخل وخارج المنظومة سوف يسهم في تجنﱡب انخفاض مستوى الاستفادة من الموارد ويتيح أيضا التجديد والتحديث الدائمين لعمل المؤسسات المسؤولة عن التدريب والبحث في اﻷمم المتحدة. |
Casi todos sus programas son patrocinados en colaboración con diversas instituciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أنه تشترك في رعاية معظم برامج المعهد مؤسسات أخرى متعددة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها. |
Ese rediseño podrá venir desde dentro del sistema o desde dentro y fuera del sistema. | UN | وإعادة التشكيل يمكن أن تأتي من داخل النظام القائم، أو أن تأتي من داخله وخارجه في آن واحد. |