ويكيبيديا

    "y fuerza aérea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوات الجوية
        
    • والقوى الجوية
        
    En el Centro de Estudios de las Fuerzas Armadas y Fuerza Aérea se imparten cursos de formación de profesores en derecho internacional humanitario. UN كما يجري تقديم دورة تدريبية للمحاضرين في مجال القانون الإنساني الدولي في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية.
    Hay una gran cantidad de artillería y Fuerza Aérea. Open Subtitles كانت هناك كثير من المدافع والقوات الجوية
    La Revista del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos, la cual es publicada de manera mensual, incluye de manera constante artículos sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN تتضمن صحيفة الجيش والقوات الجوية في المكسيك، التي تصدر شهريا، بصفة منتظمة، مواد بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Comandantes de Brigada y sus equivalentes en la Armada Nacional y Fuerza Aérea dentro de su jurisdicción y los Comandantes de los Comandos Específicos o Unificados. UN - قادة الألوية ومن يناظرهم في البحرية والقوات الجوية الكولومبية داخل ولايتهم وقادة القيادات الخاصة أو الموحدة؛
    e) La situación de los Comandantes en Jefe de las Fuerzas Armadas (ejército, armada y Fuerza Aérea) y del Director General de Carabineros, que no pueden ser removidos de sus cargos por el Presidente de la República, según se explica más adelante (párr. 32). UN (ه) لا يمكن لرئيس الجمهورية تنحية القادة العامين للقوات المسلحة (الجيش والبحرية والقوى الجوية) والمدير العام للشرطة عن وظائفهم، على النحو المشروح أدناه (الفقرة 32).
    La materia de derecho internacional humanitario se imparte en los programas de estudio en todos los planteles que integran el Sistema Educativo Militar de las Unidades, Dependencias e Instalaciones de las Fuerzas Armadas y Fuerza Aérea. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءاً من المناهج التعليمية المطبقة في منظومة التدريب العسكري لجميع الوحدات والمؤسسات والمنشآت التابعة للجيش والقوات الجوية.
    iv) Conferencias y pláticas sobre la prevención de la tortura, en los diversos mandos territoriales que integran el Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos, capacitando a 8,590 efectivos. UN تنظيم مؤتمرات وندوات بشأن منع التعذيب، على نطاق مختلف القيادات الإقليمية للجيش والقوات الجوية المكسيكية في إطارها، على نحو أدى إلى تدريب 590 8 عنصراً.
    iv) Conferencias y pláticas sobre la prevención de la tortura, en los diversos mandos territoriales que integran el Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos, capacitando a 23,772 efectivos. UN تنظيم مؤتمرات وندوات بشأن منع التعذيب، على نطاق مختلف القيادات الإقليمية للجيش والقوات الجوية المكسيكية في إطارها، على نحو أدى إلى تدريب 772 23 عنصراً.
    Estos estudios, desarrollados de manera básica, general o profunda, según el nivel de conocimiento deseable de alcanzar, integran los Ciclos de Formación, Perfeccionamiento y las Carreras de Grado y Postgrados del Ejército, Armada y Fuerza Aérea. UN وهذه الدراسات الأساسية أو العامة أو المتعمقة، حسب مستوى المعرفة اللازم، جزء من دورات التدريب والترقية الدراسية ومناهج الكليات التي تخرّج ضباط الجيش والسلاح البحري والقوات الجوية وتمنح الخريجين درجات عليا.
    b) Los Comandantes de Brigada y sus equivalentes en la Armada Nacional y Fuerza Aérea dentro su jurisdicción y los Comandantes de los Comandos Específicos o Unificados; UN (ب) قادة الألوية ومن يناظرهم في البحرية والقوات الجوية الكولومبية داخل ولايتهم وقادة القيادات الخاصة أو الموحدة؛
    Destaca la iniciativa de reformas a la Ley Orgánica del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos que precisa que las mujeres que integren el Ejército y la Fuerza Aérea, accedan a todos los niveles de mando y que el ingreso a los centros de educación militar sea sin discriminación por razones de sexo. UN ويجدر بالذكر مشروع تعديلات القانون الأساسي للجيش والقوات الجوية للمكسيك، الذي ورد فيه أن النساء اللاتي يلتحقن بالجيش والقوات الجوية يصلن إلى جميع مستويات القيادة، وأن الالتحاق بمراكز التعليم العسكري يتم دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Asimismo, el empoderamiento está considerado en la propuesta de reforma a la normatividad castrense, estableciendo que mujeres y hombres ocupen cargos de alto nivel ejecutivo en las unidades, dependencias e instalaciones del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos, en igualdad de circunstancias UN ويجري بالمثل النظر في التمكين ضمن اقتراح تعديل المعايير العسكرية، بالنص على أن تشغل المرأة والرجل وظائف المستوى التنفيذي العالي في الوحدات والأجهزة والمنشآت التابعة للجيش والقوات الجوية للمكسيك في ظروف متساوية.
    e) La inamovilidad de los comandantes en jefe de las fuerzas armadas (Ejército, Armada y Fuerza Aérea) y del Director General de carabineros, que no pueden ser removidos de sus cargos por el Presidente de la República. UN (ه) كون القادة العامين للقوات المسلحة (الجيش والبحرية والقوات الجوية) والمدير العام للدّرك لا يمكن عزلهم من مناصبهم؛ أي أنه لا يمكن لرئيس الجمهورية أن يزيحهم من مناصبهم.
    Los beneficiarios de este programa son el personal militar femenino (6.087 mujeres) y los derechohabientes de la totalidad del personal del ejército y Fuerza Aérea mexicanos (258.862 aproximadamente). UN والمستفيدون من هذا البرنامج هم الموظفات العسكريات (087 6 امرأة) والأفراد الخلف لجميع أفراد الجيش والقوات الجوية المكسيكية (862 258 تقريبا).
    El 24 de julio de 2007 se radicó el proceso 29/2007 ante el Juzgado Cuarto de Distrito en Materia de Procesos Penales Federales en el Estado de México por los delitos de portación de arma de fuego de uso exclusivo del ejército, Armada y Fuerza Aérea y de portación de arma de fuego sin licencia. UN 8- وفي 24 تموز/يوليه 2007، أقيمت الدعوى أمام المحكمة الابتدائية الرابعة المختصة بالدعاوى الجنائية الاتحادية بولاية المكسيك ضدهم بتهمة جريمتي حمل أسلحة نارية حصرية الاستخدام من جانب الجيش والقوات المسلحة والقوات الجوية وحمل أسلحة نارية دون ترخيص.
    II, III y XI). Por otra parte, se puso en marcha el Programa de Reclutamiento de Personal Femenino en el Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos registrando de 2007 a junio de 2010, el ingreso de 3.941 mujeres, cifra superior en más del 70% a la registrada seis años antes (ver anexo XI). UN ومن ناحية أخرى بدأ تنفيذ برنامج تعيين موظفات في الجيش والقوات الجوية للمكسيك، وهو البرنامج الذي سجل، في الفترة من عام 2007 إلى حزيران/يونيه 2010، انضمام 941 3 امرأة، وهو رقم يزيد بأكثر من 70 في المائة على الرقم المسجل قبل ستة أعوام (انظر المرفق الحادي عشر).
    b) Cuñas de Radio: Se grabaron 6 mensajes de audio con las celebridades participantes de las estrategia, se ha divulgado en todas las emisoras comunitarias del país la totalidad de las emisoras de las Fuerzas Militares (Ejército, Armada y Fuerza Aérea), las 36 emisoras de la Policía Nacional, la Red de Emisoras Universitarias y 26 emisoras asignadas a los pueblos indígenas. UN (ب) إعلانات إذاعية: تسجيل ست رسائل سمعية مع المشاركين من المشاهير وبثها عبر كل محطة إذاعية مجتمعية في البلاد وجميع محطات البث العسكري (الجيش وسلاح البحرية والقوات الجوية) والمحطات الإذاعية التابعة للشرطة الوطنية وعددها 36 محطة والشبكة الإذاعية الجامعية و26 محطة إذاعية مخصصة للشعوب الأصلية.
    84. Como medida para reafirmar la prohibición de este delito, el 1º de diciembre de 2012, el Presidente de la República giró una directiva a la totalidad de las unidades, dependencias e instalaciones del Ejército y Fuerza Aérea, que prohíbe el uso de la tortura, tratos crueles, inhumanos y/o degradantes en toda diligencia o actuación, y reitera el deber de actuar apegados a los derechos humanos. UN 84- وكتدبير لإعادة تأكيد حظر هذه الجريمة، أصدر رئيس الجمهورية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2012 توجيهاً إلى جميع وحدات الجيش والقوات الجوية وفروعهما ومنشآتهما بحظر استخدام التعذيب وضروب المعاملة القاسية و/أو اللاإنسانية و/أو المهينة في جميع الإجراءات أو التصرفات، ويعيد فيه تأكيد وجوب التصرف مع مراعاة الالتزام باحترام حقوق الإنسان.
    Por su parte, SEDENA, desde 2008 designa los cargos sin distinción de sexo de acuerdo a las Leyes y Reglamentos Militares e integró el proyecto Armonización Normativa con perspectiva de género que fomenta la igualdad de oportunidades en el ingreso y trayectoria profesional, impulsados también en las iniciativas de reforma a la Ley Orgánica del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos y a la Ley de Ascensos de las Fuerzas Armadas (ver anexo IV y cap. X). UN 114 - ومنذ عام 2008 أصبحت وزارة الدفاع الوطني تعيّن في الوظائف دون تمييز بين الجنسين، عملا بالقوانين واللوائح العسكرية()، وأدخلت مشروع تنسيق السياسات من منظور جنساني()، الذي يحث على تكافؤ الفرص في الدخل والمسار الوظيفي، وهو ما يجد دعما أيضا في اقتراحات إصلاح القانون الأساسي للجيش والقوات الجوية للمكسيك وقانون الترقيات في القوات المسلحة (انظر المرفق الرابع و ' عاشرا`).
    Por otro lado, la Constitución otorga a las fuerzas armadas (ejército, armada y Fuerza Aérea) y a los carabineros, el carácter de cuerpos armados, excluyéndose como tal a la policía de investigaciones, cuyos miembros, no obstante, están facultados para usar armas de acuerdo a su ley orgánica. UN ومن جهة أخرى، يمنح الدستور القوات المسلحة (الجيش والبحرية والقوى الجوية) والشرطة صفة هيئة مسلحة، مستثنية من ذلك شرطة التحري، على الرغم من أن أعضاءها مخولون استخدام الأسلحة بموجب أحكام قانونها الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد