ويكيبيديا

    "y fuerzas gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوات الحكومية
        
    • وقوات الحكومة
        
    Se siguen recibiendo informaciones sobre casos de tortura, secuestro y abusos sexuales cometidos por grupos de milicianos y fuerzas gubernamentales. UN كما تتواصل التقارير بشأن ارتكاب تعذيب واختطاف واعتداء جنسي على يد الميليشيات والقوات الحكومية.
    Se siguen recibiendo informaciones sobre casos de tortura, secuestro y abusos sexuales cometidos por grupos de milicianos y fuerzas gubernamentales. UN كما تتواصل التقارير بشأن ارتكاب تعذيب واختطاف واعتداء جنسي على يد الميليشيات والقوات الحكومية.
    Las Naciones Unidas documentaron unos 40 enfrentamientos entre grupos armados y fuerzas gubernamentales en 2012. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حوالي 40 اشتباكا بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في عام 2012.
    Como resultado de los combates librados por la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación y fuerzas gubernamentales en Kisangani, unos 150.000 refugiados de Tingi Tingi, Amisi y Shabunda huyeron a Ubundu, en la margen oriental del río Zaire. UN ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    52. En marzo de 2002, los enfrentamientos entre grupos rebeldes y fuerzas gubernamentales obligaron a 82.500 personas a desplazarse huyendo de los combates en las provincias de Makamba, Bujumbura Rural e incluso Bujumbura Municipio. UN 52- أدت المواجهات التي حدثت في شهر آذار/مارس 2002 في مقاطعات ماكمبا وبوجمبورا الريفية بل وحتى بلدية بوجمبورا، بين المجموعات المتمردة وقوات الحكومة إلى إجبار 500 82 شخص على التشرد هروباً من المعارك.
    Un gran número de defensores de los derechos humanos también fueron víctimas de ejecuciones sistemáticas llevadas a cabo por milicias pro integracionistas y fuerzas gubernamentales indonesias en Timor Oriental. UN وكان عدد هائل من المدافعين عن حقوق الإنسان أيضا من بين ضحايا أعمال القتل الممنهجة التي شنتها الميليشيات المساندة للاندماج والقوات الحكومية الإندونيسية في تيمور الشرقية.
    137. Desde la intensificación de las hostilidades entre croatas bosnios y fuerzas gubernamentales bosnias, en abril de 1993, los medios croatas de información califican normalmente a los musulmanes de " agresores " . UN ٧٣١ ـ ومنذ اشتداد اﻷعمال العدائية بين القوات الكرواتية البوسنية والقوات الحكومية البوسنية في نيسان/ابريل ٣٩٩١، تشير وسائل اﻹعلام الكرواتية بانتظام الى المسلمين بأنهم " معتدون " .
    108. Como resultado de los combates librados por la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación y fuerzas gubernamentales en Kisangani, unos 150.000 refugiados de Tingi Tingi, Amisi y Shabunda huyeron a Ubundu, en la margen oriental del río Zaire. UN ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    Los casos se produjeron en el contexto de las dos principales causas de conflicto en ese país: el enfrentamiento entre militantes separatistas tamiles y fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país y, en segundo lugar, el conflicto entre el Frente de Liberación Popular (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. UN ووقعت الحالات في سياق مصدرين رئيسيين من مصادر النزاع في ذلك البلد: المواجهة بين المناضلين الانفصاليين التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    En Darfur meridional se produjeron enfrentamientos en Shaeria entre el SLA y fuerzas gubernamentales el 25 de enero, lo que obligó a evacuar a siete funcionarios de las Naciones Unidas a Nyala. UN 7 - وفي جنوب دارفور، اندلع القتال في شعيرية بين جيش تحرير السودان والقوات الحكومية في 25 كانون الثاني/يناير، مما استوجب إجلاء سبعة موظفين تابعين للأمم المتحدة إلى نيالا.
    Los viajes de las Naciones Unidas siguen estando sumamente restringidos en una parte considerable de Mindanao suroccidental debido a las intermitentes escaramuzas armadas entre grupos no estatales y fuerzas gubernamentales, problema que se intensifica por la amenaza tangible de secuestro. UN ولا يزال جزء كبير من المناطق الجنوبية الغربية بمينداناو يخضع لقيود شديدة فيما يتعلق بسفر موظفي الأمم المتحدة، حيث تندلع المناوشات المسلحة بين الجماعات غير الحكومية والقوات الحكومية بشكل متقطع، وهو وضع يزيد من خطورته التهديد الفعلي بالاختطاف.
    A tal fin, muchos de los que permanecen en las provincias de Kivu norte y sur, y los que han regresado al noroeste de Rwanda desde noviembre de 1996 participan en un movimiento subversivo contra el Gobierno, caracterizado por repetidos ataques a civiles y fuerzas gubernamentales de Rwanda. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينخرط الكثيرون ممن بقوا في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وممن عادوا إلى شمال غرب رواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في حركة تمرد على الحكومة تتجسد في اعتداءات متكررة على المدنيين الروانديين والقوات الحكومية الرواندية.
    Consideraron que las guerras civiles o los enfrentamientos internacionales que han tenido lugar o persisten en numerosos países de la región y enfrentan a las facciones, grupos armados, grupos étnicos, amotinados, milicias, tropas insurgentes, movimientos rebeldes y fuerzas gubernamentales terminan expulsando de sus hogares y lanzando a los caminos a numerosos refugiados en busca de un refugio de paz. UN ورأى المشاركون أن الحروب الأهلية أو المواجهات بين الدول التي وقعت أو لا تزال دائرة في العديد من بلدان المنطقة بين الطوائف، والجماعات المسلحة، والجماعات العرقية، وحركات العصيان، والميليشيات، والقوات المتمردة، والحركات الثورية والقوات الحكومية تؤدي إلى إخراج العديد من اللاجئين من ديارهم والإلقاء بهم على الطرقات بحثا عن ملاذ آمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد