ويكيبيديا

    "y garantizar la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضمان المساواة في
        
    • وضمان المساواة بين
        
    • وكفالة المساواة في
        
    • وكفالة المساواة بين
        
    • وكفالة تساوي
        
    • وتكفل المساواة
        
    • وتأمين المساواة
        
    • وكفالة تكافؤ
        
    • وضمان تساوي
        
    • وضمان تكافؤ فرص
        
    • وضمان معاملة
        
    Además, todas las leyes fundamentales comprenden disposiciones destinadas a combatir la discriminación y garantizar la igualdad de acceso a los derechos y las libertades. UN كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات.
    La creación de un manual de capacitación en materia de género y la impartición de cursos en cuestiones de género se han incluido en el programa del Ministerio de Educación a fin de promover y garantizar la igualdad de enfoque y trato de ambos sexos y de evitar todo acto de discriminación en la enseñanza. UN وشملت خطة وزارة التعليم استحداث كتيب للتدريب حسب نوع الجنس وإجراء التدريب من أجل تعزيز وضمان المساواة في إمكانية الوصول ومعاملة كلا الجنسين والإحجام عن أي فعل من أفعال التمييز في الدراسة.
    Se emprenden iniciativas para mejorar la situación de la mujer y garantizar la igualdad de los derechos, obligaciones y oportunidades para hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتبذل الجهود لتحسين حالة المرأة وضمان المساواة بين الجنسين، وكذلك الواجبات وتكافؤ الفرص بينهما في جميع المجالات.
    Observó que se había aprobado legislación para fortalecer el sistema judicial, proteger los derechos del niño y garantizar la igualdad de género. UN وأحاطت علماً باعتماد تشريعات لتعزيز النظام القضائي، وحماية حقوق الطفل، وضمان المساواة بين الجنسين.
    1) En primer lugar, crear redes de servicios de salud públicos adecuados y garantizar la igualdad de acceso a dichos servicios para todos. UN المهمة الأولى، تطوير شبكات ملائمة للخدمات الصحية العمومية وكفالة المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية للجميع؛
    La presencia de las mujeres en las misiones ha sido mayoritaria lo cual constituye un elemento esencial para superar la inequidad y garantizar la igualdad de mujeres y hombres. UN وقد شكل وجود النساء في البعثات أغلبية، وهو ما يشكل عنصرا أساسيا للقضاء على التفاوت وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    También se subrayaron las medidas adoptadas para integrar la dimensión de género en la política educativa y garantizar la igualdad de acceso a la educación entre las niñas y los niños. UN كما جرى التشديد على أن مزيدا من التدابير قد اتُخذت لإدماج البعد الجنساني في السياسات التعليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم بين الفتيات والفتيان.
    China pidió información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los migrantes al trabajo y a la atención sanitaria, así como para acabar con la discriminación racial y garantizar la igualdad de trato de las minorías. UN وطلبت الصين معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين المتعلقة بالعمل والصحة، وعن الخطوات المتخذة من أجل القضاء على التمييز العنصري وضمان المساواة في معاملة الأقليات.
    7. Además se han introducido cambios en la legislación para apoyar y garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres con respecto a la herencia, el empleo, la ciudadanía, la nacionalidad y el matrimonio. UN 7- وهناك أيضا تعديلات تشريعية تستهدف دعم وضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالإرث والعمل والمواطنة والجنسية والزواج.
    281. Habida cuenta de los cambios demográficos, el Gobierno ha incrementado las actividades destinadas a prestar servicios que respondan a las diferentes necesidades y prioridades de las mujeres y los hombres de edad avanzada, y garantizar la igualdad de acceso a dichos servicios. UN 281- تقوم الحكومة، مراعاة لتغير التكوين السكاني، بتكثيف جهودها لتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات والأولويات المختلفة للمسنات والمسنين، وضمان المساواة في الحصول على هذه الخدمات.
    38. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la revisión prevista del Código Civil a fin de abolir la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos y garantizar la igualdad de los niños nacidos dentro y fuera de matrimonio en el disfrute de sus derechos. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع التنقيح المقرر للقانون المدني بغية إلغاء مصطلحي الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " وضمان المساواة في الحقوق بين الأطفال المولودين ضمن إطار الزواج وخارجه.
    29. Se invita al Estado parte a que apoye todas las medidas de sensibilización acerca de la importancia de la educación de las mujeres y las niñas e intensifique todas las demás medidas para hacer frente a las disparidades regionales y garantizar la igualdad de acceso a la enseñanza así como para alentar a las adolescentes embarazadas a que sigan en la escuela tras el alumbramiento. UN 29- والدولة الطرف مدعوة إلى مواصلة جميع التدابير الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات وتكثيف جميع الأنشطة الأخرى لمعالجة أوجه التفاوت الإقليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم.
    La potenciación de la mujer debe estar en el centro de cualquier estrategia de desarrollo, y garantizar la igualdad de género es vital para el crecimiento económico a favor de los pobres y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يكون تمكين المرأة في صميم أية استراتيجية إنمائية، وضمان المساواة بين الجنسين حيوي للنمو الاقتصادي المستدام الذي يراعي مصالح الفقراء ولاستئصال الفقر.
    En particular, el artículo 14 de la Convención aborda los problemas a que hace frente la mujer rural y dispone que se adopten medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer y garantizar la igualdad de género en las zonas rurales. UN وتتناول الاتفاقية في المادة 14 منها، بصفة خاصة، المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وتتوخى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    La ley prevé medidas y estrategias para mejorar el papel y la situación de la mujer y garantizar la igualdad de género; Eslovenia está obligada por tratados y compromisos políticos a lograr estos objetivos. UN وينص القانون على التدابير والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز دور ووضع المرأة، وضمان المساواة بين الجنسين، وتلتزم سلوفينيا بالمعاهدات والالتزامات السياسية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Era necesario tratar la cuestión del hacinamiento de forma estratégica, establecer límites al encarcelamiento, formular directrices para la imposición de condenas y garantizar la igualdad de acceso a la justicia. UN وذكرت أن من الضروري معالجة مسألة الاكتظاظ بطريقة استراتيجية ووضع حدود لمدة السَّجن وصوغ مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام وكفالة المساواة في الوصول إلى العدالة.
    Este proyecto tiene como propósito promover y garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el ámbito político, económico, social y cultural. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع وكفالة المساواة في حقوق الرجال والنساء في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome nota de que, la Convención tiene por objeto eliminar la discriminación contra la mujer y garantizar la igualdad de forma y de fondo entre mujeres y hombres. UN فالاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة بين المرأة والرجل شكلا وموضوعا.
    Bhután había demostrado su determinación a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y garantizar la igualdad de derechos para mujeres y hombres. UN وأثبتت بوتان التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكفالة تساوي حقوق المرأة والرجل.
    Dichas campañas también deberían destacar la función del hombre y allanar en camino para un debate sobre la cuestión de la paternidad y la licencia por paternidad como factores importantes para compartir las obligaciones familiares y garantizar la igualdad de la mujer en el mercado laboral y en la vida social. UN وينبغي لهذه الحملات أيضا التأكيد على دور الرجال وفتح الطريق إلى نقاش لمسألة الأبوة وإجازة الأبوة، التي تشكل عوامل هامة في اقتسام المسؤوليات الأسرية وتكفل المساواة للمرأة في سوق العمل والحياة الاجتماعية.
    - Apoyo a los cambios necesarios para combatir las diferentes formas de discriminación y violencia y garantizar la igualdad de derechos en el plano de la concepción y la aplicación de las políticas, programas y leyes, con inclusión de las convenciones y convenios internacionales. UN - دعم التغييرات اللازمة لمكافحة أشكال التمييز والعنف، وتأمين المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية.
    En el mismo documento se ha destacado que para el desarrollo de todas las esferas de actividad es importante lograr la participación de los interlocutores sociales y garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وفي الوثيقة ذاتها، أشير إلى أنه لتطوير جميع مجالات النشاط من الأهمية ضم الشركاء الاجتماعيين وكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    65. Promover en mayor medida la incorporación de la mujer a la adopción de decisiones y garantizar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres (Argelia); UN 65- مواصلة تعزيز مركز المرأة في صنع القرار، وضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء (الجزائر)؛
    El Programa Marco coordina las actividades de todos los órganos estatales que se ocupan de la integración de los romaníes, como parte de la política general destinada a mejorar el nivel de vida y garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN وينسق البرنامج أنشطة جميع الهيئات الحكومية من أجل إدماج الروما في إطار سياسة وطنية كلية تهدف إلى تحسين مستوى المعيشة وضمان تكافؤ فرص الجميع.
    32. El Comité recomienda que el Estado Parte mantenga y redoble sus esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en el mercado laboral y garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres, en particular un salario igual por trabajo de igual valor. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وضمان معاملة متكافئة بين النساء والرجال، بما في ذلك تساوي الأجر عن العمل المتكافئ القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد