ويكيبيديا

    "y garantizar la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضمان حماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • ولضمان حماية
        
    • وتضمن حماية
        
    • ولكفالة حماية
        
    • وتأمين حماية
        
    Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    Dichas autoridades están empeñadas a la vez en mantener el orden y garantizar la protección de las personas, en particular el respeto del derecho a la vida. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    Poner fin a la violencia de género y garantizar la protección de las mujeres 34% UN إنهاء العنف الجنساني، وضمان حماية النساء 34 في المائة
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha podido o no ha querido evitar las violaciones y garantizar la protección de los niños frente a la violencia sexual. UN ولم تبد الحكومة، حتى الآن، قدرة على منع حدوث الاغتصاب وكفالة حماية الأطفال من العنف الجنسي، أو استعدادا لذلك.
    Poner fin a la violencia de género y garantizar la protección de las mujeres 34% UN إنهاء العنف الجنساني، وضمان حماية النساء 34 في المائة
    :: Debe, asimismo, amparar a las familias y personas a cargo de las viudas y garantizar la protección de sus derechos. UN :: حماية أسر الأرامل ومعاليهن وضمان حماية حقوقهم
    Insto a ambos Gobiernos a intensificar sus esfuerzos por mejorar la situación de seguridad a lo largo de sus fronteras y garantizar la protección de su población. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    Alabó los proyectos aplicados a fin de proteger a los grupos vulnerables y garantizar la protección de sus derechos. UN وأشادت بالمشروعات التي نفذت لحماية الفئات الضعيفة وضمان حماية حقوقهم.
    Luchar contra la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería y garantizar la protección de los derechos de las personas de edad. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    Por consiguiente, era importante aceptar el concepto de diversas formas de familia y garantizar la protección de todos los miembros de la familia. UN وبناءً على ذلك، من المهم قبول مفهوم اختلاف أشكال الأسرة وضمان حماية جميع أفرادها.
    190. Algunos elementos del ejército, enviados a las provincias para restablecer el orden, detener estas masacres y garantizar la protección de las poblaciones, a veces se libraron a represalias y exacciones a menudo selectivas contra la población hutu. UN ١٩٠ - وفي بعض اﻷحيان قامت عناصر من الجيش، أوفدت إلى المقاطعات ﻹعادة النظام إلى نصابه ولوقف المذابح وضمان حماية السكان، بعمليات ثأرية وبعمليات ابتزاز، انتقائية في أغلب اﻷحيان، ضد السكان الهوتو.
    7. Aplicar la política aduanera del Estado y garantizar la protección de las fronteras aduaneras. UN 7 - تطبيق السياسات الجمركية التي تضعها الدولة وضمان حماية الحدود الجمركية.
    Dentro de esta cultura global de ciberseguridad, es importante mejorar la seguridad y garantizar la protección de los datos y la privacidad, al mismo tiempo que se amplía el acceso y el comercio. UN ومن المهم، في إطار هذه الثقافة العالمية للأمن السيبراني، تعزيز الأمن وضمان حماية البيانات والخصوصية مع تعزيز النفاذ والتجارة في الوقت نفسه.
    El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    La Convención de 1990 se propone proteger a algunas personas particularmente expuestas a las ideas xenófobas y nacionalistas y garantizar la protección de algunos grupos, para los cuales los convenios de la OIT no preveían ninguna garantía. UN وترمي اتفاقية عام 1990 إلى حماية بعض الأشخاص الذين يتعرضون بشكل خاص للأفكار المتعلقة بكره الأجانب والأفكار القومية، وكفالة حماية بعض المجموعات التي لا تتمتع بأي ضمانات بموجب اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    2. Aplicar la política aduanera del Estado y garantizar la protección de las fronteras aduaneras; UN 2 - تنفيذ السياسات الجمركية التي تضعها الدولة وكفالة حماية الحدود الجمركية؛
    Exhorta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Cada país es responsable de su propio desarrollo y esto incluye la responsabilidad de crear mecanismos nacionales para compartir los bienes políticos, sociales y económicos y garantizar la protección de las libertades civiles y los derechos humanos, en otras palabras, la responsabilidad de ayudar a construir la democracia. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته ويتضمن ذلك مسؤولية إنشاء آليات وطنية لتقاسم المصالح السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولضمان حماية الحريات المدنية وحقوق الإنسان. وبعبارة أخرى مسؤولية بناء الديمقراطية.
    Todas las partes en conflicto deben respetar el derecho internacional y garantizar la protección de los civiles. UN ويجب على جميع أطراف النـزاع أن تحترم القانون الدولي وتضمن حماية المدنيين.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para combatir la cultura de violencia e impunidad que prevalece en el Estado parte y garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos contra todo tipo de violencia, amenaza, venganza o presión o cualquier medida arbitraria como consecuencia de sus actividades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف ولكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من أي عنف أو تهديدات أو انتقام أو ضغط أو أي إجراءات تعسفية يتعرضون لها بسبب أنشطتهم.
    Sea como fuere, si el Gobierno quiere alentar a la sociedad civil a movilizarse, debería garantizar el derecho a manifestarse y garantizar la protección de las personas que lo hacen. UN وعلى كل، إذا أرادت الحكومة تشجيع المجتمع المدني على المشاركة، فينبغي لها العمل على كفالة الحق في التظاهر وتأمين حماية الأشخاص الذين يمارسون هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد