Gastos de personal por conducto de la CESPAP en sueldos y gastos conexos del coordinador regional y gastos operacionales en 2000 | UN | تكاليف الموظفين من خلال اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ المتصلة بمرتبات المنسق الاقليمي والتكاليف التشغيلية في عام 2000 |
Los gastos inferiores a los previstos en concepto de contingentes militares se compensaron en parte por necesidades adicionales para personal civil y gastos operacionales. | UN | وقابلت انخفاض النفقات تحت بند الوحدات العسكرية جزئيا الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية. |
Se efectuaron gastos inferiores a los presupuestados en las categorías de personal civil y gastos operacionales. | UN | وتم تكبد نفقات منخفضة عما هو مدرج في الميزانية في فئتي الموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية. |
b) Suministros, servicios y gastos operacionales | UN | اللوازم والخدمات وتكاليف التشغيل اﻷجور وبدل اﻷغذية |
Además de los recursos para los puestos, la Oficina necesitará recursos para consultores, viajes del personal y gastos operacionales relacionados con el establecimiento de los puestos. | UN | وبالإضافة إلى الموارد المتعلقة بالوظائف سيحتاج المكتب إلى موارد لتغطية الاستشاريين وسفر الموظفين والنفقات التشغيلية المتصلة بإنشاء الوظائف. |
Las consignaciones presupuestarias tienen en cuenta un aumento en los gastos de personal por valor de 427 millones de dólares y gastos operacionales por valor de 119 millones. | UN | وتراعى في اعتمادات الميزانية زيادة في تكاليف الموظفين قدرها 427 مليون دولار وتكاليف تشغيلية قدرها 119 مليون دولار. |
Los gastos inferiores a los previstos en concepto de contingentes militares se vieron contrarrestados en parte por necesidades adicionales para personal civil y gastos operacionales. | UN | وقابلت انخفاض النفقات تحت بند الوحدات العسكرية جزئياً الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية. |
Los gastos fueron inferiores a los presupuestados en las categorías de personal militar y de policía y gastos operacionales. | UN | وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية. |
Por lo tanto, en el informe de ejecución se presentaron diferencias significativas en los gastos de personal y gastos operacionales que son consecuencia del proceso de reconfiguración y de reducciones presupuestarias. | UN | ولهذا، يسرد تقرير الأداء بالتفصيل الفروق الهامة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية الناشئة عن عمليتي إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها. |
A. Integración, sinergias y gastos operacionales | UN | ألف - الإدماج، وأوجه التآزر، والتكاليف التشغيلية |
En la sección III.B del informe sobre la ejecución se presenta información resumida sobre la redistribución de fondos en las categorías de personal militar y de policía, personal civil y gastos operacionales. | UN | وترد في الجزء باء من القسم الثالث من تقرير الأداء معلومات موجزة عن إعادة توزيع المبالغ المالية عبر الفئات الثلاث للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والموظفين المدنيين، والتكاليف التشغيلية. |
Es la observación de la Comisión que, en los proyectos de presupuesto para 2013, no es fácil acceder a la información sobre las necesidades totales de personal en las partidas de personal civil y gastos operacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في الميزانيات المقترحة لعام 2013 بشأن الاحتياجات الإجمالية من الموظفين في إطار الأفراد المدنيين والتكاليف التشغيلية ليست بالمعلومات التي يسهل الوصول إليها. |
Los gastos inferiores a los previstos en las partidas de contingentes militares y policía de las Naciones Unidas y gastos operacionales se vieron compensados en parte por necesidades adicionales de personal civil. | UN | وحدث نقص في الإنفاق تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة والتكاليف التشغيلية قابله جزئيا حدوث احتياجات إضافية تحت بند الموظفين المدنيين. |
El aumento propuesto refleja principalmente las necesidades adicionales para personal civil, compensadas en parte por la disminución de las necesidades para personal militar y gastos operacionales. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة بشكل أساسي احتياجات إضافية للموظفين المدنيين، يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات للأفراد العسكريين والتكاليف التشغيلية. |
Entre los ejemplos cabe mencionar suministros y equipo, subcontratos, asistencia en efectivo, asesores técnicos y de programas, asesores para el seguimiento y la evaluación y gastos operacionales conexos y de personal de apoyo directo. | UN | وتشمل الأمثلة اللوازم والمعدات، وعقود الباطن، والمساعدة النقدية، والمستشارين البرنامجيين والتقنيين، ومستشاري الرصد والتقييم، وما يتصل بذلك من موظفي الدعم المباشر، والتكاليف التشغيلية. |
En la Ribera Occidental siguen aumentando los costos de dotación de personal y gastos operacionales del OOPS. | UN | ١٩ - وفي الضفة الغربية، تستمر تكاليف التوظيف والتكاليف التشغيلية في الأونروا في الارتفاع. |
Entre los ejemplos cabe mencionar suministros y equipo, subcontratos, asistencia en efectivo, asesores técnicos y de programas, asesores para el seguimiento y la evaluación y gastos operacionales conexos y de personal de apoyo directo. | UN | وتشمل الأمثلة اللوازم والمعدات، وعقود الباطن، والمساعدة النقدية، والمستشارين البرنامجيين والتقنيين، ومستشاري الرصد والتقييم، وما يتصل بذلك من موظفي الدعم المباشر، والتكاليف التشغيلية. |
Gastos de personal por conducto de la CESPAP en sueldos y gastos conexos del coordinador regional y gastos operacionales en 2001 (hasta el 30 de junio) | UN | تكاليف الموظفين عن طريق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيـا والمحيط الهائ المتصلة بمرتبات المنسق الاقليمي والتكاليف التشغيلية في عام 2001، وحتى 30 حزيران/يونيه 2001 |
b) Suministros, servicios y gastos operacionales | UN | اللوازم والخدمات وتكاليف التشغيل اﻷجور واﻷغذية التكميلية |
b) Suministros, servicios y gastos operacionales | UN | اللوازم والخدمات وتكاليف التشغيل اﻷجور وعلاوة التغذية |
observa con preocupación que, a fines de marzo de 2004, con los sistemas financieros existentes, no era posible asignar, supervisar y asentar automáticamente los recursos y gastos operacionales con referencia al marco presupuestario basado en los resultados de cada misión, y que será necesario instalar nuevos sistemas. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق، أنه مع نهاية شهر آذار/مارس 2004، سيتعذر عزو الموارد والنفقات التشغيلية ورصدها وتسجيلها تلقائيا لإطار الميزنة القائمة على النتائج لكل بعثة في ظل النظم المالية القائمة حاليا، وستدعو الحاجة إلى تركيب نظم إضافية، وعلى وجه التحديد: |
Su delegación desea saber si las propuestas presupuestarias para 2009 correspondientes a las misiones políticas especiales han sido ajustadas a la luz de la experiencia adquirida durante el año anterior, especialmente para incorporar en ellas factores de vacantes y gastos operacionales más realistas. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يود أن يعرف ما إن كانت مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة لعام 2009 قد عُدّلت في ضوء التجربة المكتسبة خلال السنة السابقة، لا سيما من أجل إدراج نسب شغور وتكاليف تشغيلية أكثر واقعية. |
El saldo no comprometido obedeció principalmente a gastos de personal civil y gastos operacionales. | UN | ونشأ الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية من تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية. |