Los gobiernos de los países en desarrollo luchan contra gran variedad de obstáculos para crear empleo y generar ingresos. | UN | وتجابـه الحكومات في البلدان النامية مجموعة منوعـة من العوائق التي تعترض سبيل إنشاء الوظائف وتوليد الدخل. |
Las personas que emprendan pequeñas y microempresas así como actividades comerciales en el hogar utilizan estos fondos como recursos para invertir y generar ingresos. | UN | ويَستَخدم تلك الصناديق أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وكذلك المشاريع الأسرية كموارد للاستثمار وتوليد الدخل. |
En particular, la promoción de las microfinanzas se considera ahora una estrategia efectiva para mitigar la pobreza, promover el empleo y generar ingresos. | UN | وبالتحديد، يعتبر تعزيز التمويل المحدود الآن استراتيجية فعالة للحد من الفقر وزيادة العمالة وتوليد الدخل. |
Las recomendaciones derivadas de esta evaluación promovieron la iniciación de un proyecto en 2002 para crear empleos y generar ingresos. | UN | ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل. |
Se han alcanzado compromisos para garantizar la participación de los gobiernos locales, evaluar los impactos social y ambiental, presentar ofertas abiertas de licitación, informar sobre el desempeño, realizar supervisiones externas y generar ingresos públicos. | UN | وقُدمت تعهدات لضمان مشاركة الحكومة المحلية، وإجراء تقييم للآثار الاجتماعية والبيئية، والإعلان عن العطاءات، والإبلاغ عن الأداء، والرصد الخارجي وتوليد الإيرادات الحكومية. |
:: Crear empleo y generar ingresos a partir de los productos y servicios forestales a nivel local | UN | :: إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل انطلاقا من المنتجات والخدمات الحرجية على المستوى المحلي |
Se podrían utilizar los trabajos públicos de conservación del agua, lucha contra la erosión, forestación y otras medidas de conservación a fin de mejorar el medio ambiente, aumentar la productividad y generar ingresos para quienes viven en la pobreza. | UN | ويمكن استخدام اﻷشغال العامة لحفظ المياه، والحد من التعرية والتحريج وجهود الحفظ اﻷخرى لتحسين البيئة، وزيادة اﻹنتاجية وتوليد الدخل للسكان الذين يعيشون في حالة فقر. |
Concesión de préstamos en el territorio Palestino ocupado, mediante los fondos rotatorios de préstamos, a las empresas de pequeña escala y las microempresas a fin de financiar nuevos proyectos, crear empleos y generar ingresos, y desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer | UN | تقديم القروض في الأراضي الفلسطينية المحتلة عن طريق صناديق الاقتراض الدائرة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتمويل مشاريع جديدة، وإنشاء الوظائف وتوليد الدخل وتنمية قدرات صاحبات المشاريع الحرة. |
Estas inversiones son convenientes en la medida en que, además de crear empleos y generar ingresos, propician una corriente de actualización tecnológica, hacen que mejoren las técnicas de gestión y reportan otros beneficios. | UN | وتعد هذه الاستثمارات أمرا مستصوبا حيث أنها تؤدي إلى إدخال تحسينات تكنولوجية، ورفع المهارات الإدارية، إلخ ، فضلا عن أنها تساعد على إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل. |
:: Perfeccionar las actividades encaminadas a la erradicación del analfabetismo y ofrecer formación profesional básica a mujeres que vivan en aldeas pobres, de forma que puedan contribuir al desarrollo económico y generar ingresos para mejorar el nivel de vida de los hogares pobres. | UN | :: تحسين أنشطة محو الأمية وتوفير التدريب المهني الأساسي للمرأة في القرى الفقيرة حتى تتمكن من المساهمة في التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل وكذلك تحسين الظروف المعيشية للأُسر الفقيرة؛ |
:: En los programas de formación profesional del centro para niños Don Bosco, en Addis Abeba, participan 90 escuelas agrícolas, que capacitan a jóvenes en tecnología agrícola moderna para mejorar las cosechas, lograr la seguridad alimentaria y generar ingresos | UN | :: شملت برامج التدريب المهني في مركز بوسكو في أديس أبابا 90 مدرسة زراعية، وتدرب الشباب في مجال تكنولوجيا الزراعة الحديثة لتحسين المحاصيل الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي وتوليد الدخل |
Algunos Estados Miembros, como el Ecuador y Francia, estuvieron de acuerdo en que el turismo cultural contribuía a reducir la pobreza, crear empleo y generar ingresos para las comunidades locales, en particular los jóvenes y las mujeres. | UN | وقد وافقت دول أعضاء، مثل إكوادور وفرنسا، على أن السياحة الثقافية تساعد في الحد من الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتوليد الدخل للمجتمعات المحلية، ولا سيما الشباب والنساء. |
A nuestro juicio, el sector privado es clave para crear más puestos de trabajo y generar ingresos. | UN | وفي رأينا، أن القطاع الخاص هو السبيل إلى إيحاد المزيد من فرص العمل وإدرار الدخل. |
La elaboración de estas fibras para transformarlas en una variedad de productos acabados brinda una opción sencilla para lograr la diversificación, agregar valor y generar ingresos. | UN | ويوفر تجهيز هذه الألياف لصنع طائفة من السلع المكتملة الصنع خيارا واضحا وبسيطا لزيادة التنويع وإضافة القيمة وإدرار الدخل. |
Los africanos no necesitan compasión ni caridad; necesitan medios para crear empleo y generar ingresos. | UN | والناس في أفريقيا ليسوا بحاجة إلى الشفقة ولا إلى الصدقة، بل يحتاجون إلى الأدوات التي تمكنهم من إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل. |
Demostró que estas empresas, especialmente las más importantes, estaban firmemente resueltas a mundializar sus actividades, aprovechar los mercados extranjeros potenciales y generar ingresos desde el exterior. | UN | وقد أظهرت هذه الموجة الالتزام الجدي للشركات السنغافورية، ولا سيما كبرى الشركات عبر الوطنية منها، بتدويل عملياتها والبحث عن أسواق خارجية محتملة وتوليد الإيرادات من خلال العمليات في الخارج. |
En la Declaración de Liliendaal que adoptaron en esa reunión, los Jefes de Estado reconocieron la urgencia de optimizar la producción agrícola regional para responder a las necesidades alimentarias y nutricionales, atenuar la pobreza y generar ingresos y empleos. | UN | وفي إعلان ليليندال الذي اعتمده الرؤساء فيما بعد، اعترفوا بأن هناك حاجة ماسة إلى االاستفادة إلى أقصى حد من الإنتاج الزراعي الإقليمي من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية، والحد من الفقر، وتوليد دخل وإيجاد فرص عمل. |
4. Reconoce la contribución que puede hacer un acceso preferencial a los mercados al crecimiento y desarrollo económicos sostenidos de los PMA, incluso para reducir la pobreza, al crear empleos y generar ingresos en esos países; | UN | 4 - يقر بما يمكن أن يقدمه الوصول التفضيلي إلى الأسواق من إسهام في النمو الاقتصادي المتواصل لأقل البلدان نمواً وفي تنميتها، بما في ذلك إسهامه في الحد من الفقر بتهيئة فرص العمل وتحقيق الدخل في هذه البلدان؛ |
Para lograr estas metas se presta especial atención a la simplificación de los procedimientos reguladores de los mercados de vivienda, al fomento de la participación del sector privado, a la movilización de los ahorros domésticos para su inversión en el sector, a la regularización de la tenencia de la tierra y a la utilización eficaz de las actividades de construcción para crear empleos y generar ingresos. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف يوجه التركيز نحو تبسيط الإجراءات القانونية التي تنظم أسواق المساكن؛ وتشجيع مشاركة القطاع الخاص، وتعبئة الإدخارات المحلية للإستثمارات القطاعية ؛ وتنظيم حيازة الأراضي؛ وتحسين فعالية إستخدام الأنشطة الإنشائية لتوليد فرص العمل وإدارة الدخل. |
Gracias a la iniciativa, las comunidades indígenas pueden reducir las emisiones y generar ingresos sostenibles en el mercado del carbono australiano. | UN | وتمكن هذه المبادرة مجتمعات السكان الأصليين من خفض الانبعاثات وإدرار دخل مستدام عن طريق سوق الكربون في أستراليا. |
Al mismo tiempo, el Centro prestará especial atención al desarrollo de las exportaciones del sector rural para contribuir a aliviar la pobreza y generar ingresos y empleos en las zonas rurales. | UN | وسيشدد المركز في الوقت نفسه على تنمية الصادرات الريفية إسهاما في التخفيف من الفقر وفي توليد الدخل وفرص العمل في المناطق الريفية. |
El ecoturismo podría proporcionar empleo y generar ingresos, y a la vez ayudar a proteger y conservar los recursos naturales y contribuir a la ejecución de los planes nacionales de protección de la diversidad biológica. | UN | وفي إمكان السياحة البيئية أن توفر العمالة وتولد الدخل في الوقت الذي تساعد فيه على حماية الموارد الطبيعية وحفظها والاسهام في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Afirmamos que el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo es necesario para erradicar la pobreza, generar empleo y elevar el nivel de vida de nuestros pueblos y generar ingresos públicos para financiar las políticas sociales. | UN | 52 - نؤكد أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل وعادل هو أمر ضروري لاستئصال الفقر وتوفير فرص العمل ورفع مستويات معيشة شعوبنا وتوليد إيرادات عامة لتمويل السياسات الاجتماعية. |
Para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar por día, será menester permitir que esos sectores de la población accedan a servicios energéticos modernos para que puedan satisfacer sus necesidades y generar ingresos. | UN | وسيتوقف تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 على تزويد هؤلاء الناس بسبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية لتلبية احتياجاتهم الأساسية ومن أجل توليد الدخل. |
La colaboración podría consistir en prestar servicios de expertos y asistencia técnica, parte de la cual podría destinarse a promover las inversiones internacionales a largo plazo para rehabilitar los sectores minero y forestal y generar ingresos sostenibles. | UN | ويمكن أن يشمل هذا تقديم المشورة من الخبراء وتوفير المساعدات التقنية، ويمكن توجيه قسم من ذلك لاجتذاب الاستثمارات الدولية الطويلة الأجل من أجل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة وإدرار إيرادات مستدامة. |