Este sistema permite analizar, entre otras cosas, la asignación sectorial y geográfica de la asistencia. | UN | ويمكِّن هذا النظام من تحليل أمور منها توزيع المساعدة على الصعيدين القطاعي والجغرافي. |
En la Argentina y el Reino Unido, al privatizarse algunas empresas públicas se ha llevado a cabo una desmonopolización vertical y geográfica. | UN | وقد نفذ تفكيك الاحتكار الرأسي والجغرافي في اﻷرجنتين والمملكة المتحدة عند خصخصة بعض المؤسسات العامة. |
No abrigamos dudas de que el nuevo Gobierno representará la diversidad étnica, cultural y geográfica del país. | UN | ولا يتطرق إلينا أي شك في أن الحكومة الجديدة ستكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي في البلد. |
Se refleja así la realidad científica y geográfica. | UN | فهذا يعكس حقائق الواقع العملية والجغرافية. |
También se está trabajando para reforzar el mecanismo de desarrollo limpio y ampliar su cobertura sectorial y geográfica. | UN | وكذلك قال إن العمل جار لتعزيز آلية التنمية النظيفة وتوسيع تغطيتها القطاعية والجغرافية. |
Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. | UN | وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل. |
Poniendo de relieve la conveniencia de que el nuevo gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, | UN | وإذ تؤكد على أنه من المستصوب لأي حكومة جديدة أن تكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد، |
En el proceso de negociación se consideró de manera diferente a Lachin debido a su realidad política y geográfica y a sus dimensiones de seguridad. | UN | والواقع السياسي والجغرافي للاتشين وبعدها الأمني هو السبب في النظر إليها بصورة مختلفة في عملية التفاوض. |
Subrayando la importancia de que el Gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, | UN | وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد، |
Por su parte, el Presidente Karzai expresó la esperanza de que toda la diversidad étnica y geográfica del Afganistán estuviera representada en las Jirgas. | UN | وأعرب الرئيس كرزي من جانبه عن أمله في أن يمثل كامل التنوع العرقي والجغرافي لأفغانستان في هذه المجالس. |
Esto ha entrañado la realización de actividades de fomento de capacidad destinadas a promover la diversificación horizontal, vertical y geográfica de la producción y el comercio. | UN | وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة. |
En la preparación de los mecanismos de cooperación no se debe olvidar la diversidad cultural y geográfica. | UN | وأضافت أنه ينبغي مراعاة التنوع الثقافي والجغرافي عند تصميم آليات التعاون. |
No obstante, estos avances seguían sin ser uniformes en cuanto a su distribución sectorial y geográfica | UN | ومع ذلك، تظل المكاسب الواسعة غير متوازنة فيما يتعلق بالتوزيع القطاعي والجغرافي |
A través de la evaluación de las necesidades mundiales y la disponibilidad de recursos, el ONUSIDA sigue siendo la principal fuente para identificar los déficits de recursos, desde una perspectiva temática y geográfica. | UN | ومن خلال تقييم الاحتياجات العالمية ومدى توافر الموارد، ما زال برنامج الأمم المتحدة المشترك هو المصدر الرئيسي لتحديد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد سواء من الناحيتين المواضيعية والجغرافية. |
Otra pidió aclaraciones sobre los criterios en que se basaban la asignación por temas y geográfica en relación con el primer objetivo del plan de trabajo, así como sobre la utilización y los efectos de los Recursos Especiales del Programa. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة. |
Además, a nuestro juicio, la democracia no quiere decir imponer sólo el modelo occidental de democracia y omitir las prácticas y civilizaciones de otros pueblos en las esferas del gobierno y de los sistemas de gobierno. Además, y desde nuestra perspectiva, la universalidad de la soberanía no significa desprecio por la soberanía nacional y geográfica de los Estados. | UN | والديمقراطية في رأينا لا تعني فرض النموذج الغربي وحده، واغفال حضارات وموروثات مختلف الشعوب وتجاربها في أنماط الحكم، كما أن عالمية السيادة لا تعني في منظورنا الاستخفاف بالسيادة الوطنية والجغرافية. |
Los mandatos de varios procedimientos especiales de índole temática y geográfica han prestado particular atención a los presuntos casos de persecución, acoso, detención, malos tratos y a veces, matanza arbitraria, de defensores de los derechos humanos. | UN | وقد وجه عدد من ولايات اﻹجراءات الخاصة المواضيعية والجغرافية اهتماما خاصا إلى اﻹدعاءات المتعلقة باضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان والتحرش بهم واعتقالهم وإساءة معاملتهم وفي بعض اﻷحيان قتلهم عسفا. |
Estos planes han llegado hasta tergiversar el contenido de los libros de historia y geografía que se enseñan en las escuelas iraquíes, en un intento de borrar a Kuwait como entidad histórica y geográfica. | UN | وقد امتد ذلك النهج ليصل إلى تزييف ما تحتويه حتى كتب التاريخ والجغرافيا، التي تدرس في المدارس العراقية، في سعي لمحو الكويت ككيان تاريخي وجغرافي. |
En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
No obstante, es de destacar que la importancia del estudio propuesto sigue viéndose limitada por la falta de información geoquímica y geográfica adecuada sobre las cantidades y calidades de los recursos de los fondos marinos. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن أهمية الدراسة المقترحة ما زالت محدودة بسبب الافتقار إلى معلومات جيوكيميائية وجغرافية كافية بشأن كميات موارد قاع البحار ومدى جودتها. |
Esta dinámica es objeto en el contexto actual de una amplificación teológica y geográfica por el proselitismo de algunos movimientos evangélicos en África, América del Sur, el Caribe y Asia. | UN | وتشهد هذه الدينامية، في الظرف الراهن، تضخيماً لاهوتياً وجغرافياً عن طريق التبشير الذي تمارسه بعض الحركات الإنجيلية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا. |
Otros criterios importantes son la distribución social y geográfica y la eficacia. | UN | كما أن التوزيع بحسب المجتمعات والمناطق الجغرافية والفعالية هي معايير هامة. |
Los jóvenes pueden alternar entre el trabajo a las aulas y tienen una gran movilidad laboral y geográfica. | UN | ومن المحتمل أن يتنقل صغار السن بين العمل والمدرسة، ويظهرون درجة عالية من الميل إلى التنقل بين الوظائف أو عبر المناطق. |
Se invita a la Comisión a que aliente a la División de Estadística a lanzar un proceso que facilite una integración más estrecha de los datos entre la información estadística y geográfica. | UN | ويرجى من اللجنة تشجيع الشعبة الإحصائية على بدء عملية تُيسر تعزيز تكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية. |