ويكيبيديا

    "y geográfica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجغرافي
        
    • والجغرافية
        
    • وجغرافي
        
    • وجغرافيا
        
    • وجغرافية
        
    • وجغرافياً
        
    • والمناطق الجغرافية
        
    • أو عبر المناطق
        
    • والمعلومات الجغرافية
        
    • وبين المناطق الجغرافية
        
    Este sistema permite analizar, entre otras cosas, la asignación sectorial y geográfica de la asistencia. UN ويمكِّن هذا النظام من تحليل أمور منها توزيع المساعدة على الصعيدين القطاعي والجغرافي.
    En la Argentina y el Reino Unido, al privatizarse algunas empresas públicas se ha llevado a cabo una desmonopolización vertical y geográfica. UN وقد نفذ تفكيك الاحتكار الرأسي والجغرافي في اﻷرجنتين والمملكة المتحدة عند خصخصة بعض المؤسسات العامة.
    No abrigamos dudas de que el nuevo Gobierno representará la diversidad étnica, cultural y geográfica del país. UN ولا يتطرق إلينا أي شك في أن الحكومة الجديدة ستكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي في البلد.
    Se refleja así la realidad científica y geográfica. UN فهذا يعكس حقائق الواقع العملية والجغرافية.
    También se está trabajando para reforzar el mecanismo de desarrollo limpio y ampliar su cobertura sectorial y geográfica. UN وكذلك قال إن العمل جار لتعزيز آلية التنمية النظيفة وتوسيع تغطيتها القطاعية والجغرافية.
    Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. UN وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل.
    Poniendo de relieve la conveniencia de que el nuevo gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, UN وإذ تؤكد على أنه من المستصوب لأي حكومة جديدة أن تكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    En el proceso de negociación se consideró de manera diferente a Lachin debido a su realidad política y geográfica y a sus dimensiones de seguridad. UN والواقع السياسي والجغرافي للاتشين وبعدها الأمني هو السبب في النظر إليها بصورة مختلفة في عملية التفاوض.
    Subrayando la importancia de que el Gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    Por su parte, el Presidente Karzai expresó la esperanza de que toda la diversidad étnica y geográfica del Afganistán estuviera representada en las Jirgas. UN وأعرب الرئيس كرزي من جانبه عن أمله في أن يمثل كامل التنوع العرقي والجغرافي لأفغانستان في هذه المجالس.
    Esto ha entrañado la realización de actividades de fomento de capacidad destinadas a promover la diversificación horizontal, vertical y geográfica de la producción y el comercio. UN وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة.
    En la preparación de los mecanismos de cooperación no se debe olvidar la diversidad cultural y geográfica. UN وأضافت أنه ينبغي مراعاة التنوع الثقافي والجغرافي عند تصميم آليات التعاون.
    No obstante, estos avances seguían sin ser uniformes en cuanto a su distribución sectorial y geográfica UN ومع ذلك، تظل المكاسب الواسعة غير متوازنة فيما يتعلق بالتوزيع القطاعي والجغرافي
    A través de la evaluación de las necesidades mundiales y la disponibilidad de recursos, el ONUSIDA sigue siendo la principal fuente para identificar los déficits de recursos, desde una perspectiva temática y geográfica. UN ومن خلال تقييم الاحتياجات العالمية ومدى توافر الموارد، ما زال برنامج الأمم المتحدة المشترك هو المصدر الرئيسي لتحديد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد سواء من الناحيتين المواضيعية والجغرافية.
    Otra pidió aclaraciones sobre los criterios en que se basaban la asignación por temas y geográfica en relación con el primer objetivo del plan de trabajo, así como sobre la utilización y los efectos de los Recursos Especiales del Programa. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة.
    Además, a nuestro juicio, la democracia no quiere decir imponer sólo el modelo occidental de democracia y omitir las prácticas y civilizaciones de otros pueblos en las esferas del gobierno y de los sistemas de gobierno. Además, y desde nuestra perspectiva, la universalidad de la soberanía no significa desprecio por la soberanía nacional y geográfica de los Estados. UN والديمقراطية في رأينا لا تعني فرض النموذج الغربي وحده، واغفال حضارات وموروثات مختلف الشعوب وتجاربها في أنماط الحكم، كما أن عالمية السيادة لا تعني في منظورنا الاستخفاف بالسيادة الوطنية والجغرافية.
    Los mandatos de varios procedimientos especiales de índole temática y geográfica han prestado particular atención a los presuntos casos de persecución, acoso, detención, malos tratos y a veces, matanza arbitraria, de defensores de los derechos humanos. UN وقد وجه عدد من ولايات اﻹجراءات الخاصة المواضيعية والجغرافية اهتماما خاصا إلى اﻹدعاءات المتعلقة باضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان والتحرش بهم واعتقالهم وإساءة معاملتهم وفي بعض اﻷحيان قتلهم عسفا.
    Estos planes han llegado hasta tergiversar el contenido de los libros de historia y geografía que se enseñan en las escuelas iraquíes, en un intento de borrar a Kuwait como entidad histórica y geográfica. UN وقد امتد ذلك النهج ليصل إلى تزييف ما تحتويه حتى كتب التاريخ والجغرافيا، التي تدرس في المدارس العراقية، في سعي لمحو الكويت ككيان تاريخي وجغرافي.
    En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. UN وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا.
    No obstante, es de destacar que la importancia del estudio propuesto sigue viéndose limitada por la falta de información geoquímica y geográfica adecuada sobre las cantidades y calidades de los recursos de los fondos marinos. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن أهمية الدراسة المقترحة ما زالت محدودة بسبب الافتقار إلى معلومات جيوكيميائية وجغرافية كافية بشأن كميات موارد قاع البحار ومدى جودتها.
    Esta dinámica es objeto en el contexto actual de una amplificación teológica y geográfica por el proselitismo de algunos movimientos evangélicos en África, América del Sur, el Caribe y Asia. UN وتشهد هذه الدينامية، في الظرف الراهن، تضخيماً لاهوتياً وجغرافياً عن طريق التبشير الذي تمارسه بعض الحركات الإنجيلية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    Otros criterios importantes son la distribución social y geográfica y la eficacia. UN كما أن التوزيع بحسب المجتمعات والمناطق الجغرافية والفعالية هي معايير هامة.
    Los jóvenes pueden alternar entre el trabajo a las aulas y tienen una gran movilidad laboral y geográfica. UN ومن المحتمل أن يتنقل صغار السن بين العمل والمدرسة، ويظهرون درجة عالية من الميل إلى التنقل بين الوظائف أو عبر المناطق.
    Se invita a la Comisión a que aliente a la División de Estadística a lanzar un proceso que facilite una integración más estrecha de los datos entre la información estadística y geográfica. UN ويرجى من اللجنة تشجيع الشعبة الإحصائية على بدء عملية تُيسر تعزيز تكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد