ويكيبيديا

    "y gestionar los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإدارة الموارد
        
    • الموارد وإدارتها
        
    • وإدارة موارد
        
    • ولإدارة الموارد
        
    :: Desempeña un papel central en ayudarles a movilizar y gestionar los recursos con mayor eficacia y justicia; UN :: لاعب رئيسي في مساعدتها على حشد وإدارة الموارد بفعالية وإنصاف أكبر
    Un requisito previo para adoptar decisiones y gestionar los recursos de manera fundamentada es contar con información sobre las precipitaciones, las cosechas y la vegetación. UN ويمثل توافر معلومات عن كمية الأمطار والمحاصيل والغطاء النباتي شرطا مسبقا لاتخاذ قرارات متبصرة وإدارة الموارد.
    La UNMIL ha establecido sistemas para supervisar y gestionar los recursos de apoyo electoral facilitados. UN وضعت البعثة نُظما لرصد وإدارة الموارد المقدَّمة لدعم الانتخابات.
    En este contexto, el Estado Parte sostiene que tenía el deber, respecto de todos los neozelandeses, de conservar y gestionar los recursos para las generaciones futuras. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.
    En este contexto, el Estado Parte sostiene que tenía el deber, respecto de todos los neozelandeses, de conservar y gestionar los recursos para las generaciones futuras. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.
    Algunos proyectos de cooperación técnica del OIEA se han centrado en la utilización de técnicas nucleares para evaluar y gestionar los recursos hídricos subterráneos de Indonesia, vigilar la calidad del agua y la contaminación de los ríos en Indonesia y mejorar la nutrición del ganado. UN وتركز بعض مشاريع التعاون التقني للوكالة على استخدام الأساليب النووية لتقييم وإدارة موارد المياه الجوفية في إندونيسيا، ورصد نوعية المياه والتلوث في أنهار إندونيسيا، وتحسين تغذية الماشية.
    Cuando se quedan solas debido a los movimientos migratorios estacionales en que participan sobre todo hombres, las mujeres y sus familias tienen que trabajar la tierra y gestionar los recursos naturales con sus propios medios. UN فغالباً جداً ما تبقى النساء وأسرهن وحدهم للعمل في الأرض وإدارة الموارد الطبيعية وبسبب حركات الهجرة الموسمية للرجال في الدرجة الأولى.
    Este esfuerzo tiene que ser complementado con inversiones para proyectos definidos, una participación comunitaria bien fundamentada y capacidad institucional suficiente para movilizar con eficacia y gestionar los recursos financieros y prestar servicios públicos; UN ويلزم دعم هذه الجهود باستثمارات محددة الغرض، ومشاركة مجتمعية مستنيرة، وقدرات مؤسسية كافية لتعبئة وإدارة الموارد المالية وتقديم الخدمات العامة بشكل فعال؛
    La Alianza está financiada por un fondo fiduciario de donantes múltiples constituido para generar y gestionar los recursos para la Alianza. UN 38 - وتحظى الشراكة بدعم من الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء الذي أُنشئ لإدرار وإدارة الموارد للشراكة.
    Asimismo dirige sus propios laboratorios de investigación y de servicios y coordina las investigaciones y el intercambio de información sobre los numerosos usos de las técnicas y los radioisótopos nucleares a fin de acrecentar la producción de alimentos, proteger el medio ambiente, combatir las enfermedades y gestionar los recursos hídricos. UN وهي أيضـــا تقوم بتشغيل مختبراتها الخاصة البحثية والخدمية وتنسيق التبادل في مجال البحوث والمعلومـــات في العديد من جـــوانب استخدام التقنيات النووية والنظائر المشعة بغية زيادة إنتاج اﻷغذية، وحماية البيئة، ومكافحة اﻷمراض وإدارة الموارد المائية.
    Los servicios de la UNOPS oscilan desde llevar a cabo todo el proceso de compra, que conduce a la firma del contrato por la entidad gubernamental interesada, hasta adjudicar y firmar el contrato, asumiendo así los riesgos y responsabilidades contractuales en nombre del cliente, y gestionar los recursos financieros. UN وتمتد الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع من القيام بعملية اقتناء بأكملها تفضي إلى توقيع عقد من طرف الكيان الحكومي الذي يتلقى الخدمة، إلى منح وتوقيع العقد، مما ينطوي على تحمل مخاطر ومسؤوليات التعاقد نيابة عن الزبون، وإدارة الموارد المالية.
    Esos Estados, de territorio más pequeño y, por consiguiente, recursos más limitados, tienen soberanía para explotar y gestionar los recursos marinos en sus respectivas zonas económicas exclusivas de conformidad con lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية، بما لها من كتلة أرضية صغيرة نسبيا وما يتبع ذلك من محدودية شديدة في الموارد الأرضية، تتمتع بحقوق سيادية في استغلال وإدارة الموارد البحرية في المناطق الاقتصادية الخالصة لكل منها وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    desarrollo tanto como sea posible El éxito en el desarrollo depende en gran medida de la capacidad de los gobiernos para aplicar sus políticas y gestionar los recursos públicos a través de sus propios sistemas e instituciones. UN 15 - تعتمد التنمية الناجحة، إلى حد كبير، على قدرة الحكومة على تنفيذ سياستها وإدارة الموارد العامة عن طريق المؤسسات والنظم الخاصة بها.
    Las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros organismos internacionales y asociados en el desarrollo deben ayudar a los países con proyectos amplios que les permitan mejorar sus redes de acopio de datos y poner en pie las bases de conocimientos e información que se necesitan para desarrollar y gestionar los recursos hídricos de forma sostenible. UN وينبغي للأمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى والشركاء في التنمية مساعدة البلدان التي لديها مشاريع شاملة، من أجل تحسين شبكات جمع البيانات بها، وبناء قواعد المعارف والمعلومات اللازمة لتطوير وإدارة الموارد المائية على نحو مستدام.
    Algunas de las actividades más importantes son el establecimiento de una red de zonas protegidas en Haití y la República Dominicana, la creación de opciones de medios de subsistencia como forma de contribuir a la mitigación de la pobreza, el desarrollo de los recursos humanos y el establecimiento de un mecanismo institucional regional para planificar y gestionar los recursos compartidos entre Haití y la República Dominicana. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية إنشاء شبكة من المناطق المحمية في كل من الجمهورية الدومينيكية وهايتي؛ وتوليد خيارات لسبل المعيشة باعتبارها وسيلة لتخفيف وطأة الفقر، وتنمية الموارد البشرية؛ وإنشاء آلية مؤسسية إقليمية لتخطيط وإدارة الموارد المشتركة بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    A ese fin, la FAO había aportado más de un millón de dólares anualmente de sus fondos básicos y, desde 2008, había reestructurado totalmente su marco estratégico de modo que se asignase atención prioritaria a tres objetivos globales: reducir el hambre, eliminar la pobreza y gestionar los recursos naturales de manera sostenible. UN وفي هذا الصدد فإن منظمة الأغذية والزراعة تساهم بما يزيد عن مليون دولار سنوياً من الأموال الأساسية، وقد أجرت منذ عام 2008 إعادة هيكلة كاملة لإطارها الاستراتيجي لتركز على ثلاثة أهداف عالمية هي: خفض الجوع والقضاء على الفقر وإدارة الموارد الطبيعية بصور مستدامة.
    Cuarto grupo de productos: Aprovechar y gestionar los recursos UN مجموعة النواتج 4: حشد الموارد وإدارتها
    c) Una gestión de los recursos más eficaz. Se debería recurrir al análisis de las operaciones y la elaboración de modelos para planificar y gestionar los recursos de manera estratégica. UN (ج) إدارة الموارد بكفاءة أكبر: يتعين استخدام تحليل الأعمال ووضع النماذج من أجل تخطيط الموارد وإدارتها بصورة استراتيجية.
    4. Aprovechar y gestionar los recursos UN 4 - تعبئة الموارد وإدارتها
    La evaluación estimó que el PNUD, a solicitud de los gobiernos, había asumido funciones importantes en dos países para crear la capacidad nacional con el fin de movilizar y gestionar los recursos del Fondo Mundial de la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN 25 - ووجد التقييم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اضطلع بأدوار مهمة في بلدين بناء على طلب حكومتيهما لبناء القدرات الوطنية اللازمة لتعبئة وإدارة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Se propone redistribuir una plaza de Oficial de Tecnología de la Información (P-3) de Kuwait en Irbil para coordinar y gestionar los recursos de los Servicios en Irbil. UN ١٩٦ - ويُقترح نقل وظيفة لموظف تكنولوجيا المعلومات (ف-3) من الكويت إلى إربيل لتنسيق وإدارة موارد الخدمات في إربيل.
    A esos problemas se suma la falta de una voluntad política firme para desarrollar y aplicar las leyes y los acuerdos que son necesarios para coordinar de manera eficaz los usos del agua en los distintos sectores y gestionar los recursos hídricos de manera integrada. UN ويفاقم من المشكلة غياب إرادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ القوانين والاتفاقات اللازمة لتنسيق استخدامات المياه بصورة فعالة في مختلف القطاعات ولإدارة الموارد بطريقة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد